In some ways, the books we publish are like having children—the newest one always smells the best, is the most EXCITING THING EVER, and is that much more aesthetically refined, er, more adorable, or whatever. But seriously, when I read our titles for the final proof, I frequently fall in love all over again, getting all exciting about sections I want to talk about with my friends, which, well, isn’t quite possible in the traditional sense, seeing that I’m reading books that haven’t been published yet . . . Which is why this whole blogging thing is fricking awesome.
Zone is due out in December, but has already been written about by the Chicago Tribune (an article that also featured the dumbest quote I’ve ever given a reporter) and in The Quarterly Conversation. Yes, this book is kinda sorta a 517-page sentence, but that’s not really the point. This book is fucking good. It’s aesthetically daring, ambition, important, artistic, impressive, erudite, and a host of other words that could be capitalized.
Anyway, here’s a spectacular bit I came across last night. Not that you need a lot of set-up, but Francis Servain Mirkovic, who fought for the Croatians in the Yugoslav war, is on a train headed to Rome to sell a briefcase of info he’s gathered over his years as part of the French Intelligence Service. Enjoy!
the landscape of the Po plain is very dark also, little fireflies of farms and factories are disturbing ghosts, in Venice at the Santa Lucia station I had wondered for a while about going back to Paris, another night train was going south at around the same time, headed for Sicily, terminus Syracuse, a journey of almost twenty-four hours, I should have taken it, if there had been someone on the platform to guide me, a demiurge, or an oracle I would have taken the train to Syracuse to settle on the rocky island on the slopes of Etna home of Hephaestus the lame, who often sprinkles lava onto the peasants and Mafiosi taking cover in the countryside, maybe it’s because of that volcano that Malcolm Lowry settled in Taormina in 1954, in that village that looks so pretty it seems fake, he had written Under the Volcano ten years earlier, maybe it was his wife Margerie who chose the destination, a change of air, Lowry the drunkard had definite need for a change of air, he joined the contingent of Anglo-Saxons who peopled the Zone, Joyce, Durrell, Hemingway, Pound the fascist and Burroughs the visionary, Malcolm didn’t let go of his bottle as he watched the swordfish gleam in the Bay of Naxos, he got drunk morning to night with a serious steadfastness, their little flower-covered house is too beautiful for him, he says, it’s all too beautiful, too brilliant, too luminous, he can’t manage to write, not even a letter, his eyes dazzled by the too-blue Mediterranean, Margerie is happy, she goes for walks all day long, she visits the archeological sites, the steep inlets, she returns home to find Malcolm drunk, drunk and desperate, holding a copy of Ulysses or Finnegans Wake that he can’t manage to read, even drink doesn’t console him, the pages of his notebooks remain desperately blank, life remains empty, Margerie, fed up, decides to lock up all the alcohol in the house, so Lowry goes out to stroll through the little streets, he climbs up to the ruins of the Greek amphitheater and watches the spectacle of the stars on the sea beyond the stage wall, he feels a powerful hatred, he wants to drink, he wants to drink, everything is closed, he almost knocks on the first house he sees to beg for a glass of grappa, one drink, to drink one drink, anything, he goes back home, he’ll try to break open the hutch where his wife has locked up the liquor, he works away at the little wooden door, nothing to be done, he’s too drunk already, he can’t manage it, it’s her fault, it’s his wife’s fault, Margerie’s who’s sleeping after being stupefied by sleeping pills, she’ll give him the key, she’ll pay, Margerie who’s pumping all the talent out of him, who’s preventing him from writing, Lowry goes into the bedroom, his wife is stretched out on her back, her eyes closed, Malcolm goes over to her to touch her, he’s standing up, he’s thirsty, with an infinite thirst, an infinite rage, he stammers out insults, she doesn’t wake up, he feels as if he’s shouting though, the bitch is sleeping and he’s dying of thirst, she’ll see, he puts his hands around her neck, his thumbs against her Adam’s apple and he squeezes, Margerie instantly opens her eyes, she fights Lowry, presses harder and harder, he squeezes, he squeezes the carotids and the trachea, he’ll kill her, the more he squeezes the weaker he feels, he looks at Margerie’s eyes rolling in terror, her arms thumping him weakly, he is strangling Margerie and he’s the one who is out of breath, the harder he presses the more he observes his wife’s face becoming purplish-blue the more he feels sick, he doesn’t loosen his grip, despite her pummeling him with her fists and knees, he’s the one he’s in the process of killing, it’s no longer Margerie’s neck he has in his hands but his own, his own face as in a mirror, he is asphyxiated, he is asphyxiating himself, his fingers let go, his fingers let go little by little and he collapses on the floor, unconscious, while Margerie tries to cry and get her breath, in the saffron-yellow dawn that’s showing through the Persian blinds: in Sicily deadly island Lowry and his wife lived eight months of hell under the shadow of their second volcano, every other day the villagers were obliged to carry Malcolm home on their back, when the fishermen discovered him, at dawn, collapsed in a street, conquered by the steep slope and by sleep, in the end maybe I did well not to take the train to Syracuse, who would I have strangled in the Sicilian night, grappling with the bottle and my savagery—my father, whenever, as a child, I broke something or mistreated Leda my sister, always said to me you’re a savage, and my mother intervened then to chide him, no your son isn’t a savage, he’s your son, and now a little closer to the end of a world I wonder if the great thin man my pater wasn’t right, as the train is approaching Reggio capital of Emilia with the gentle name, I am a savage, brutal and coarse, who despite all the civilized threads that all the books I’ve read have clothed me in remains a wild primitive capable of slitting an innocent person’s throat of strangling a female and eating with my hands,
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .