23 December 10 | Chad W. Post

Over the years, Houghton Mifflin Harcourt’s website has been a go-to for jokes about the disconnect between the publishing industry and how the Internet works. I really don’t think I can come up with enough insults about the total disfunction of HMH’s website. Basically, it looks like something an MBA put together after waking up from a wet dream about working for Deloitte.

So, I was shocked—_shocked_—to learn about the HMH Literature in Translation site where some mysterious, smart, savvy, informed, and engaged person(s) are posting interesting links to literature in translation stories/events/works/etc. Granted, a number of posts are semi-self-promotional, but not all, and given the overall corporate smackdown you get visiting the HMH’s primary site, this self-promotion is more than tolerable.

Although of course, I chose the day to write about this in which the lead post is a list of 9 “books for voracious readers,” which are all HMH titles, and only one of which is in translation . . . but . . . well . . . yeah . . . at least the list doesn’t include Freedom?

Aside from the interesting posts, one of the best features of this blog are the links to HMH’s forthcoming Literature in Translation titles, such as this one for spring 2011. (And I’ll triple-dog dare you to find this list on the main site in less than 10 minutes. OK, go! . . . I win.)

Which actually brings me to my second point of praise: I can’t wait to read Leeches by David Albahari, translated from the Serbian by Ellen Elias-Bursac. I was at Dalkey hen Random UK brought out his Gotz and Meyer, and tried to make an offer on it. Unfortunately, Harcourt (this was the pre-HMH days) beat us to it with alacrity and cash and has taken over as his U.S. publisher. Which is great (his books are available everywhere) and not-so-great (not to be an asshole, but HMH doesn’t do great publicity work for it’s translations—Piece of Evidence #1, the lack of promotion for the 50th Anniversary retranslation of Grass’s The Tin Drum).

Regardless, this book sounds fantastic (especially if you skip the Foucault’s Pendulum reference):

The place is Serbia, the time is the late 1990s. Our protagonist, a single man, writes a regular op-ed column for a Belgrade newspaper and spends the rest of his time with his best friend, smoking pot and talking about sex, politics, and life in general. One day on the shore of the Danube he spots a man slapping a beautiful woman. Intrigued, he follows the woman into the tangled streets of the city until he loses sight of her. A few days later he receives a mysterious manuscript whose contents seem to mutate each time he opens it. To decipher the manuscript—a collection of fragments on the Kabbalah and the history of the Jews of Zemun and Belgrade—he contacts an old schoolmate, now an eccentric mathematician, and a group of men from the Jewish community.

As the narrator delves deeper into arcane topics, he begins to see signs of anti-Semitism, past and present, throughout the city and he feels impelled to denounce it. But his increasingly passionate columns erupt in a scandal culminating in murder. Following in the footsteps of Foucault’s Pendulum, Leeches is a cerebral adventure into the underground worlds of secret societies and conspiracy theories.

Unless I’m missing something in my skimming, this is a one-paragraph book, which makes me giddy (and scares the crap out of Dan Brownophiles). Here’s the opening:

Now, six years after the fact, I realize things might have gone differently, but back then, on Sunday, March 8, 1998, when it all began, it was impossible to imagine any other way for events to unfold. Also perhaps I made no effort to imagine something different, believed I had no choice, no choice at all, but was instead looking at the inevitable, which I could not have influenced even if I had wanted to. It no longer matters, because what was happening, whether I chose it or not, became destiny, which nothing will ever be able to change. The apple drops from the tree, red and firm, and is nearly hidden in the dense grass, but the ants, snails, and wasps find their way to it, and in the end nothing is left of the apple; the grass will right itself in time. I must be mentioning an apple now because that Sunday, six years ago, I left the house holding an apple, not a red one, true, but yellow, which I later ate, all of it, even the seeds and the stem. To be fair, I didn’t actually eat the stem, I held it between my teeth for a time, mashing and nibbling at it slowly, until it finally came apart. I always took a walk on Sundays along the Danube, no matter what the weather, in rain or the blustering Kosava winds. Not even the snow stopped me. It wasn’t snowing that day though, nor was there much of a wind blowing: the clouds tumbled across the sky, the sun gleamed from time to time, then slipped again behind a cloud; all in all, it was an ordinary, though chilly, March day.

Sadly, this isn’t available until April 28, 2011 (thank god and Sal for sending me an advance reading copy), but word on the street has it that Albahari might be at the PEN World Voices Festival, which would be a perfect tie in.

And going back to the LiT Blog and it’s recommendations, the one translation on this list is _The Collected Novels of Jose Saramago, a $36 ebook bringing together all 12 Saramago novels (and one novella) HMH has published so far.

I’m not as big of a fan of Saramago as I am a fan of Antonio Lobo Antunes (which I’m grouping together because of the Portuguese thing—they’re actually pretty distant in terms of style and subject), but this is a pretty awesome bargain. Which brings up two points:

1) These sort of collected works omnibuses work a lot better as ebooks than as print editions. I capital-L Love B.S. Johnson, but I’ve never cracked open the omnibus I own of his work. Nor the variety of other “collected works” titles I own. OK, so two happen to be Jane Austen and E.M. Forster, but even if these were of authors I really liked, I still can’t envision myself lugging something like that around. Sure, I’d love to collect more Library of America books, but that’s mostly for collecting, and less for reading. But with e-omnibuses, some of the obvious problems go away. For example, it doesn’t matter how big the book is, you just have to click on a link in the Table of Contents to go directly to that particular title. This could be a cool side-effect of the e-readingrevolution (e-readolution?) and a great way to reintroduce authors with huge backlists. Which brings me to point two:

2) According to the conventional wisdom of most commercial publishers, this price point it totally insane. Going back to Library of America for a minute, they’ve done three Philip K. Dick collections, each containing four PKD novels. Individually these retail for $35. Together you can buy them for $110. Sure, LoA’s quality is pretty nice, and the company isn’t really underwritten by bookish-like-objects that sell but hardly qualify as literature. (And barely as books.) But I suspect that other major publishers would be tempted to break up the Saramago collection into 2-3 multi-novel sets for $36 a piece. But 12 novels for $36? Even in terms of e-book savings, this is a bit crazy . . . at first glance.

Thanks to the pricing class I just finished (and a conversation with a friend at HMH), I think I get why this is what it is. For all the Nobel Prize winningness of Saramago, he has a relatively small devoted audience who buys every book, and a insane number of general readers who buy Blindness and maybe one other title, which turns out to be a bit less reader-friendly than Blindness and features references to a poet invented by Fernando Pessoa or contains blasphemous statements about Jesus Christ’s childhood. So, you have a core of fans buying everything, and a larger set spending $30 on two titles. (Or $16 if they shop Amazon.) So if you can get this massive group of Blindness lovers to both use ebooks (doesn’t everyone? /sigh) and buy into this 12-book package, you make an additional $6 (plus all the non-printing, storing, distribution costs associated with selling a print version). And then maybe they read The Stone Raft and buy a copy as a gift, and so on and forth.

Anyway, go HMH. Keep on publishing good books, and welcome to the online world of the 21st Century.


Comments are disabled for this article.
....
I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >