1 February 11 | Chad W. Post

At some point while I’m housebound thanks to the Colossal Snowpocalypse of the Century tm I’ll finish tweaking the write-up of the speech I gave in Amsterdam at the Nonfiction Conference, post part of that and write up some stuff about how fantastic this conference was. (If you look at the list of speakers you’ll immediately see why it was so interesting.)

Anyway, one of the random cool things that happened: At the coffee break on Saturday, moderator Maarten Asscher tole me about the “European Literature Prize,” a brand new award honoring the best Dutch translations of European literary novels—a prize modeled after the Best Translated Book Awards and the Independent Foreign Fiction Prize. It’s so, so cool that the IFFP spawned the BTBA, which led to the ELP . . .

This past Sunday they met to decide the twenty book longlist, which is printed below, along with their press release. (There are a few books here I’m really interested in—especially the Robles. And David Mitchell is one of my favorites . . .):

The longlist for the European Literature Prize was announced today. Thirteen independent Dutch and Flemish bookshops have selected the twenty best titles from among the European literary novels published in Dutch translation in 2010. The prize will be presented in early September during Manuscripta, the opening of the new Dutch book season.

The following twenty titles have been nominated (in alphabetical order by author):

  • Jij en ik (lo e te) by Niccolò Ammaniti, translated from the Italian by Etta Maris (Lebowski)
  • Staal (Acciaio) by Silvia Avallone, translated from the Italian by Manon Smits (De Bezige Bij)
  • Emmaüs by Alessandro Baricco, translated from the Italian by Manon Smits (De Bezige Bij)
  • HHhH by Laurent Binet, translated from the French by Liesbeth van Nes (J.M. Meulenhoff B.V.)
  • Wij drieën (The Three of Us) by Julia Blackburn, translated from the English by Paul van der Lecq (De Bezige Bij)
  • Waar de tijgers thuis zijn (Là où les tigres sont chez eux) by Jean-Marie Blas de Roblès, translated from the French by Karina van Santen, Martine Vosmaer & Martine Woudt (Ailantus)
  • De Wetenden (Orbitor)_ by Mircea Cartarescu, translated from the Romanian by Jan Willem Bos (De Bezige Bij)
  • Kamer (Room) by Emma Donoghue, translated from the English by Manon Smits (Mouria)
  • Slapeloos (Andvake) by Jon Fosse, translated from the Norwegian by Marianne Molenaar (Wereldbibliotheek)
  • IJzig hart (El corazón helado) by Almudena Grandes, translated from the Spanish by Mia Buursma & Ans van Kersbergen (Signatuur)
  • Dat weet je niet (Det gør du ikke) by Jens Christian Grøndahl, translated from the Danish by Annelies van Hees (J.M. Meulenhoff B.V.)
  • Het sprookje van de laatste gedachte (Das Märchen vom letzen Gedanken) by Edgar Hilsenrath, translated from the German by Elly Schippers (Ambo І Anthos)
  • Een minuut stilte (Schweigeminute) by Siegfried Lenz, translated from the German by Gerrit Bussink (Uitgeverij Van Gennep)
  • De verborgen geschiedenis van Courtillon (Johannistag) by Charles Lewinsky, translated from the German by Elly Schippers (Signatuur)
  • De schending (La ofensa) by Ricardo Menéndez Salmón, translated from the Spanish by Bart Peperkamp (Wereldbibliotheek)
  • De niet verhoorde gebeden van Jacob de Zoet (The Thousand Autumns of Jacob de Zoet) by David Mitchell, translated from the English by Harm Damsma en Niek Miedema
  • Drie sterke vrouwen (Trois femmes puissantes) by Marie NDiaye, translated from the French by Jeanne Holierhoek (De Geus)
  • Zomerleugens (Sommerlügen) by Bernhard Schlink, translated from the German by Nelleke van Maaren (Cossee)
  • Halfschaduw (Halbschatten) by Uwe Timm, translated from the German by Gerrit Bussink (Podium)
  • De werkplaats van de duivel (Chladnou zemí) by Jáchym Topol, translated from the Czech by Edgar de Bruin (Ambo І Anthos)

The European Literature Prize will be awarded in 2011 for the first time, recognizing the best novel translated into Dutch from another European language and published in 2010. The winning author will receive the sum of €10,000. The prize is unusual in that it is also awarded to the translator of the chosen book; he or she will receive €2,500.

The professional jury is as follows:

Frans Timmermans, member of the House of Representatives, former Secretary of State for European Affairs (chairman)

Marja Pruis, writer and literary critic for De Groene Amsterdammer

Guido Snel, university lecturer University of Amsterdam, department of European Studies, writer and literary translator

Herm Pol, Athenaeum booksellers Amsterdam

Edith Aerts, bookstore De Groene Waterman, Antwerp

The jury will announce the shortlist at the end of April 2011. The European Literature Prize is an initiative of the Academic-Cultural Centre SPUI25, the Dutch Foundation for Literature, the weekly magazine De Groene Amsterdammer and Athenaeum Booksellers. The prize is sponsored in part by the following independent bookshops, which have also participated in the selection process:

Athenaeum Boekhandel, Amsterdam
Boekhandel de Groene Waterman, Antwerpen
Boekhandel De Omslag, Delft
Boekhandel H. de Vries, Haarlem
Boekhandel Het Martyrium, Amsterdam
Boekhandel Krings, Sittard
Literaire Boekhandel Lijnmarkt, Utrecht
Boekhandel Paagman, Den Haag
Boekhandel van Gennep, Rotterdam
Boekhandel Verkaaik, Gouda
Eerste Bergensche Boekhandel, Bergen N-H
Linnaeus Boekhandel, Amsterdam
Boekhandel Van Rossum, Amsterdam

Comments are disabled for this article.
Dinner by César Aira
Reviewed by Lori Feathers

César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .

Read More >

We're Not Here to Disappear
We're Not Here to Disappear by Olivia Rosenthal
Reviewed by Megan C. Ferguson

Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .

Read More >

The Queen's Caprice
The Queen's Caprice by Jean Echenoz
Reviewed by Christopher Iacono

Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .

Read More >

French Concession
French Concession by Xiao Bai
Reviewed by Emily Goedde

Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .

Read More >

Anna Karenina
Anna Karenina by Leo Tolstoy
Reviewed by Christopher Iacono

For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .

Read More >

The Cold Song
The Cold Song by Linn Ullmann
Reviewed by David Richardson

Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .

Read More >

This Life
This Life by Karel Schoeman
Reviewed by P. T. Smith

Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .

Read More >

A Dilemma
A Dilemma by Joris-Karl Hyusmans
Reviewed by Christopher Iacono

In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .

Read More >

Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >