Similar to years past, we’re going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we’re going to try an experiment and frame all write-ups as “why this book should win.” Some of these entries will be absurd, some more serious, some very funny, a lot written by people who normally don’t contribute to Three Percent. Overall, the point is to have some fun and give you a bunch of reasons as to why you should read at least a few of the BTBA titles._
Click here for all past and future posts.
Georg Letham: Physician and Murderer by Ernst Weiss, translated by Joel Rotenberg
Why This Book Should Win: Again with the Mad Scientist!; Archipelago titles are always contenders; the novel is long, engrossing, gothic, and classic.
You wouldn’t know it from the myopic reviews, at least the ones that I have read, but Georg Letham is one of the greatest horror novels of the 20th century. (Probably the greatest—name the contenders.) Not horror in the adolescent Stephen King/H.P. Lovecraft mode of rampaging monsters, but in the scientific romance genre, a modernist version of the Gothic mythopoetic imagination found in Mary Shelley’s Frankenstein, Edgar Allan Poe’s The Narrative of Arthur Gordon Pym, and H. G. Wells’s The Island of Doctor Moreau. It sits proudly with those wonderful books, daring to go to hallucinogenic extremes when linking the sadistic depths of the scientific mentality with the amorality of modern life.
Because it was published in 1931 by a Czech-Jewish writer and deals with a “mad” homicidal doctor (a bacteriologist), who wants to benefit a mankind he feels nothing for, the critical tendency has been to see the story as a expose of the fascist mentality, which it is, and as a Freudian nightmare, which it isn’t. Or that is the least interesting reading of this jaw-dropper of a book, as exemplified by the dreary Nation piece that reduces Weiss’s fascinating narrative into a mirror of the process of psychoanalysis.
Weiss’s vision in Georg Letham is not rote Freudian; it is firmly in the social critique/ apocalyptic Darwinian mode. “Can man triumph over nature?” asks Georg. “Never. He, man, is only an experiment on the part of nature, the terrible.” Thus evolution (or God) may be experimenting with pitiless objectivity on us, generating humans out of animals. And the terrible is woven into everything we think and do: the predominate metaphor in the novel—repeated to the point of saturation—is the degrading/violent transformation of humans into animals (rats and frogs dominate) and animals into humans (a “feminist” retelling of Adam and Eve stars two rats in a pit and ends with the female gobbling up the male). Tossed into prison for killing his wife (because she nauseates him), Georg ends up looking for a cure for Yellow fever in the tropics (fire), with a memorable flashback to his brutal father fighting an army of rats during a hellish expedition to the North Pole (ice).
Some warnings before tackling Georg Letham—its structure is lumpy, little more than a series of set pieces that are of novella length. And if you have an abnormal fear of rats and love dogs you will have a very hard time, though the victims dish out some payback to their not-so-fittest tormentors. Adventurous readers with stout temperaments will find this gruesome diagnosis of modernity worthy of Nietzsche (“herd mentality”) and sociologist Max Weber. The latter summed up Georg’s dissociated type perfectly: “specialists without spirit, sensualists without heart,” though as an unreliable narrator Georg is self-consciously (and poignantly) aware of his lack of humanity. Weber also refers to civilized men as souls trapped in “the polar night of icy darkness.” Georg Letham is a demanding but magnificent deep freeze of a novel, classic horror served zero to the bone.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .