Similar to years past, we’re going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we’re going to try an experiment and frame all write-ups as “why this book should win.” Some of these entries will be absurd, some more serious, some very funny, a lot written by people who normally don’t contribute to Three Percent. Overall, the point is to have some fun and give you a bunch of reasons as to why you should read at least a few of the BTBA titles._
Click here for all past and future posts.
On Elegance While Sleeping by Viscount Lascano Tegui, translated by Idra Novey
Publisher: Dalkey Archive
Why This Book Should Win: Because it hasn’t won any other awards, and it deserves at least one. On Elegance While Sleeping is our first opportunity to read a complete work by Tegui in English. Also, where else can we find heterosexuality, homosexuality, pedophilia, prostitution, and bestiality all wrapped into the experiences of one character.
Today’s entry is from Gwen Dawson, who runs the always excellent Literary License blog. And who will be joining the BTBA judging panel for 2012.
Emilio Lascano Tegui (1887-1966) was, at various times during his eventful life, an Argentinean, a Parisian, a self-labeled viscount, a translator, a journalist, a curator, a painter, a decorator, a diplomat, a mechanic, an orator, a dentist, and, fortunately for us, a writer. Tegui’s 1925 novel On Elegance While Sleeping, a cult classic in Argentina, Tegui’s home country, is now available for the first time to an English-speaking audience (thanks to Dalkey Archive Press and translator Idra Novey). This genre-defying novel is framed as a four-year series of chronologically-ordered diary entries composed by an unnamed French infantryman in the late 1800s. Like its author, this novel’s narrator concerns himself with a bit of everything, including the proverbial kitchen sink (or, should I say, the cultivation of carrots). The entries touch on the themes of life, illness (specifically, syphilis), death, sex, gender, memory, crime, and literature, to name just a few. Seamlessly shifting among present reflections, past recollections, and stories within stories, the entries examine the mundane (one begins “Cotton mittens bother me when they’re dyed black.”) as well as the sublime (“Nothing spreads sadness like popularity.”) and range in length from just two sentences to almost seven pages. The result is a work of art that’s impossible to categorize. Is it autobiography? Allegory? A crime novel? An experiment in form? In a word, yes.
Just before we lose our bearings wandering among this heady collection of seemingly aimless thoughts—that is, at the perfect moment—On Elegance While Sleeping changes registers. The novel adopts a foreboding tone as the diary entries slowly coalesce into the thoughts of a man intent on committing murder. Driven by a Raskolnikov-like need “[t]o unburden humanity of an imperfect being: a weakness,” the diarist lays out his motivations in chilling and poetic prose:
I’ve sketched out my plans and am ready. I have a new strength in me, taken from the secret core of my life, driving me on, controlling me. It’s health, youth, and optimism combined. Until yesterday, my tentative novel (“The Syphilis of Don Juan”) served as a haven for my imagination. Today, it doesn’t satisfy my thirst—or, better said, can no longer stem the anguish that gnaws at me on the eve of an act that is now quite inevitable. I’m halfway between a comedy and a strange sort of drama, and feel an overbearing need to lower the curtain. No simple curtain: the front curtain of the stage, the grand drape, the great iron and asbestos curtain that drops like a zinc plate from the sixth floor and creaks as it falls. Something like that, flamboyant, coarse, unexpected—something that will impose its tyranny over my life without question. I’m going to kill someone.
Tegui’s prose is a seductive mix of hard edges and soft contours, flowing musings and sharp declarations. Translator Idra Novey maintains this delicate balance, juxtaposing “a haven for my imagination” with “the anguish that gnaws” and following a complex and elegant three-sentence metaphor with the startling declaration, “I’m going to kill someone.” Tegui’s compelling style relies as much on rhythm and sound as it does on content, and Novey masterfully recreates this effect in English.
At its core, On Elegance While Sleeping gives us access to the soul of a man who is desperately seeking. Whether it’s love, sex, happiness, connection with his fellow man, an imaginative outlet, or simply a good story, the problem is the same: to find what he lacks. He asks, “Could it be that the thing I’m missing is courage?” Does our diarist have the fortitude to follow through with his murderous plan? To discover the answer, you’ll have to read the book.
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .