29 March 11 | Chad W. Post

Starting this week, we’ll be highlighting the five finalists in the poetry category for the BTBA. Similar to what we did for the fiction longlist, these will be framed by the question: “Why should this book win?”

Click here for all past and future posts in this series.

Today’s post is by poetry committee member Idra Novey. Idra is the director of the Literary Translation at Columbia University program, a poet, and a translator. It’s worth noting here that her translation of Manoel de Barros’s “Birds for a Demolition” was eligible for this year’s BTBA, but was excluded from consideration based on the fact that Idra was a judge. That said, over on the fiction side, her translation of “On Elegance While Sleeping” is a finalist.

Flash Cards by YU Jian, translated by Wang Ping and Ron Padgett

Language: Chinese
Country: China
Publisher: Zephyr Press & the Chinese University Press
Pages: 151

Why This Book Should Win: Because Yu Jian knows we should avoid comparing ourselves to fish: they’re doomed, the lake drying up. Because Yu Jian has many lines that are this tragic and funny and involve washing machines and the Chinese army.

So many American poets are currently struggling with how to write about our environment. It’s an important questions, and I’ve been reading new pastorals: poems of lament, elegies for the flora and fauna that we’re rapidly losing and won’t get back. But here comes Yu Jian, writing about nature—and more—in a new way that addresses loss with humor and with a lack of familiar binaries.

In Flash Cards, his first collection to appear in English translation, he writes of frogs that died in 1998 along with their pond, but also of the mosquitoes that remain there, “sometimes conversing in English.” It’s hard to translate humor well, especially in the streamlined language of a poem, but American poet Ron Padgett and Chinese poet Wang Ping do an extraordinary job of getting the tone right every time. “Conversing” is just the verb for a wry, quirky line like this in English.

In another poem, when Yu Jian drives to the edge of “the virgin forest,” the translators go with a car that “zooms.” That zoom seems spot on when an imaginary doe leaps into Yu Jian’s heart and he says, “I no longer have a stream or meadow/ to keep it there.”

Not all of the poems in Flash Cards are concerned with the natural world, however, or at least not explicitly. One stunning poem begins with “the washing machine on Saturday” and ends with the declaration:

Happiness belongs only to a cashmere sweater
that demands a different spin cycle
its only wish to match
the mistress’ red skirt.

I would argue that happiness also belongs to the reader of Flash Cards and to its translators, as the humor and music in these English versions suggests that Wang Ping and Ron Padgett took great pleasure, and care, in translating these poems. If you haven’t yet had the experience of having a woman in heavy makeup and a wolf face turn to you at dusk in the zoo and say in perfect Mandarin, “Good evening, comrade,” you’re in for a delightful surprise with the poetry of Yu Jian.


Comments are disabled for this article.
....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >

The Subsidiary
The Subsidiary by Matías Celedón
Reviewed by Vincent Francone

The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .

Read More >

Thus Bad Begins
Thus Bad Begins by Javier Marías
Reviewed by Kristel Thornell

Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .

Read More >

Death by Water
Death by Water by Kenzaburo Oe
Reviewed by Will Eells

Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .

Read More >