We who are alive in the age of the eBook may not be used to reading 675 page sea adventure tales. When we think of such novels—at least here on these shores—we probably think of James Fenimore Cooper and Herman Melville, venerable writers who penned some of the most enduring American classics of the genre. Though Denmark is one of the greatest seafaring nations in the history of the world, we typically don’t think of Danes when we think of the literature of the sea. Carsten Jensen’s fabulous first novel, We, the Drowned, should change that.
For three decades, Jensen has been one of the finest commentators in Denmark, distilling meaning out of everything, from political events to world developments, in his newspaper columns. With his deft touch, ordinary stones dazzle with sharp, brilliant light. Back when we still lived in Denmark, I eagerly anticipated the arrival of Politiken just so I could read his column. Over the years, many of these short pieces have been collected into books (and two of those titles have been translated into English).
But in We, the Drowned, Jensen gives us the big story. The inhabitants of the town of Marstal, on the island of Æro, have been seafarers for generations. They live and die by the code of the sea. Jensen writes in the communal first person plural, with its distinctive and authoritative “we” lending a familiar sense of intimacy, and starts his story in the year 1848. Like the docent in a fine museum, he then leads us through the next 100 years in Marstal’s history. That history is extraordinarily rich, and includes Denmark’s Three Years’ War (1848-51) with the Germans, two world wars, the rise of late capitalism and concomitant descent of the very life-blood of Marstallers’ lives, the sailing industry, and finally the ascendency of globalization (though the “g” word is not used).
Whew. That’s sure a lot.
And yet, though We, the Drowned explores a wide range of territory, it’s actually compact in the way only Jensen can make it. A lot of ground, and yes, water, is covered. But Jensen builds an impressive edifice out of the Marstallers’ lives. What happened to them, we could say, happened to all of us.
Though there’s a large ensemble cast, the narrative circles around several key characters. First, there’s Laurids Madsen, a sailor with near superhuman powers. On the very first page of the novel he’s blasted into the air when his ship explodes at the end of a losing battle against the Germans, but he survives. Returning to Marstal, his status exulted by his near-death experience, he’s revered. Eventually, however, he sours of life in Marstal. He signs on to another ship and never returns. Then the narrative shifts to one of his sons, Albert—who even as a boy resembled his father—and he takes up the seemingly hopeless cause of finding the man who deserted him. In Albert’s narrative we meet a host of strange but delightful characters: the brutal schoolteacher Isager and his whip (who teaches hardness but not much else); first mate O’Connor who’s even more brutal than Isager; the con man Anthony Fox and the dastardly Jack Lewis who gives Albert a shrunken head he claims is that of James Cook. Midway through all this, as if to personalize Albert’s search for his father, the point of view shifts to first person singular:
I signed on for Singapore and from there to Van Dieman’s Land, to Hobart Town, the last port where my father had been seen. But it wasn’t just his final port: it was everyone’s dead end—and if it wasn’t yours, it soon would be, if you didn’t get yourself out in time. Picture the workhouse in Marstal: that’s what Hobart was like.
In literature as in life, finding a runaway father often leads to disappointment. Such is the case here for Albert Madsen (though for readers the high seas quest is rife with adventure). Before long—and returning home to first person plural—Albert is an old man serving as a father figure to a young boy, Knud Erik Friis, and as a reluctant lover to the boy’s widowed mother, Klara. When Albert dies—literally frozen to death in his father’s lucky boots—he bequeaths his fortune to Klara. And so begins the final stage of this book, with Klara and Knud Erik front and center.
Klara, a woman who lost her husband when his ship went down, wants to punish the sea for all the damage it has inflicted on Marstallers’ lives—particularly the town’s women. Ironically, she wants to use Albert’s fortune, built on the waves of the oceans, to end Marstal’s dependency on sailing. She visits a powerful businessman in Copenhagen named Markussen and tells him of her plan. He responds:
“Have you heard of Xerxes, king of Persia?” he finally asked. “Xerxes got it into his head to punish the sea because a sudden storm arose and destroyed his fleet before a decisive battle against the Greeks. His method was somewhat unusual. He had the sea whipped with iron chains. I’d say, Mrs. Friis, that you’re a modern-day successor to Xerxes” [. . .] “I hope you understand that your plans will have fatal consequences for your little town.”
She understands that only too well. But does her plan succeed? Well, I won’t give it away. You can decide for yourself.
All told, We, the Drowned is a tour de force, a colossus, that gives Americans an opportunity to witness the gears of a great writer at work, turning the ordinary into the extraordinary. Richly translated by Charlotte Barslund and Emma Ryder so that obscure nautical terms like “ketch,” “old luggers,” “cutters,” “fore-and-aft schooner” flow naturally in translation. Sentence after sentence is strung together like bright bulbs of light. In his first work of fiction, Carsten Jensen creates characters with whom readers can empathize, and even the lowliest among them have real, identifiable motives behind their actions. This novel may be big and heavy, but it’s worth every single page.
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .