5 May 11 | Chad W. Post

The new issue of PEN America, PEN’s literary journal, came out during last week’s World Voices Festival. As always, it’s loaded with good stuff, including excerpts of Marcelo Figueras’s Kamatchka, Andrzej Sosnowski’s Lodgings, Herve Le Tellier’s erotic as hell The Sextine Chapel, and Quim Monzo’s Guadalajara. (BTW, the Monzo story, “Literature,” is absolutely amazing.)

Additionally, this issue contains a lot of pieces from the 48th Congress of International PEN, which took place back in 1986, and became the basis for this year’s Festival since it “explored how writers use their imagination naturally and gracefully to speak to one another across boundaries, and the way governments, too, are capable of using their vision to improve the world’s troubles.” Included in this issue are pieces by Kurt Vonnegut, Toni Morrison, John Barth, Salman Rushdie, Kobo Abe, Danilo Kis, Adam Zagajewski, Gunter Grass, Margaret Atwood, etc., etc. (Really looking forward to exploring all this.)

But the main reason I’m writing this post is to praise “The Good Books: A Forum.” Basically, this grew out of the idea that all the writers at the festival could bring a book they love and swap it with the Gideon Bible in the hotel where they were staying. (BTW, DO IT!!! This should become common practice among all.)

Instead, PEN put together this feature in which scads of authors recommended the one book they would bring to some sort of mythical “book swap.” The Book of Disquiet by Pessoa was recommended any dozen number of times, and Don Quixote got plugged a couple times. The whole list is interesting, but for obvious reasons, the one that caught my eye was Karen Russell’s The Ambassador:

Bragi Olafsson’s English language debut, The Ambassador, is the strange, hilarious, and brilliant story of Sturla Jon Jonsson, a building superintendent who also happens to be a venerated Icelandic poet. He’s on his way to Lithuania to represent his nation at a literary festival, opening the door for all kinds of scathingly funny insights into the “situation of the writer.” It’s a tricky book to paraphrase—boozy, literary Icelandic black comedy? Icelandic picaresque? No “elevator story” exists for it, according to the book’s publisher, the fabulous Open Letter. It’s unlike anything else out there, anda joy to read. Sturla gets into all sorts of jams over the course of this short, weird novel, from being accused of nicking his latest poetry collection from a dead cousin to losing his overcoat, the only piece of clothing with a high thread count that this starving artist has ever owned. Kafkaesque yuks and keen insight are brought to you by the badass genius translator Lytton Smith—one of my favorite poets and author of the acclaimed debut The All-Purpose Magical Tent—and he uses all his creativity and rigor here, as well as his deep knowledge of Icelandic culture. Sturla’s inimitable voice can now infuriate and delight an American crowd.

You can purchase your own copy of The Ambassador by clicking here, and you can get PEN America right here. (FYI: this post is so on top of things that the new issue isn’t even available for sale yet. But it should be up there momentarily.)


Comments are disabled for this article.
....
Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >

The Subsidiary
The Subsidiary by Matías Celedón
Reviewed by Vincent Francone

The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .

Read More >