Tananaugh Espinoza was a student in my “World Literature & Translation” class this past spring. She graduated in May with a degree in Japanese and a certificate in literary translation.
Manazuru was a book that I used in the class, and which enabled to have a fascinating Skype session with super-translator Michael Emmerich. It’s a strange novel—to say the least—one that jumps between reality and memories within a sentence, and which features ghosts, etc. Michael did an amazing job translating this, capturing the oddness of the prose and punctuation in a way that’s poetic, dreamlike, and fun to read.
Anyway, here’s the opening of Tana’s review:
Hiromi Kawakami’s Manazuru is the carefully crafted story of Kei, and her lingering attachment to the husband who disappeared 12 years earlier. She travels to the titular seaside town, Manazuru, on a whim, feeling somehow that it is connected to her husband, Rei. Beset by a ghostly companion who seems to know something of his disappearance, troubled by the distance she feels toward her daughter, Momo, and her married lover, Seiji, Kei continues on a vague quest for answers and solidity. Although it is intensely personal and internal, Manazuru avoids becoming bogged down with introspection, just as Kei herself avoids it, by escaping into sequences of memory and of fantasy. These sequences, and the way they blend seamlessly in with present reality, are the crux of this novel’s appeal. Everything is rendered in strangely precise, matter-of-fact detail – whether memory, fantasy, or not – all of it blended into a single, tangible experience:
“In one corner of the quiet living room lay a few blocks, round and square, that Momo had been playing with that evening. The blocks were red, looked like things growing from the floor, and though I knew they meant nothing, they seemed to me like an ill omen. Rei. I called again. Glancing at the clock, I saw that it was nine, and while every other time I had called him my voice, aimed into emptiness, simply vanished into emptiness, that evening I seemed to hear a voice in reply. Kei. I heard Rei’s voice, weakly, from the living-room ceiling.”
The tangibility of the red blocks, the reliability of the clock and its keeping of time, and the solidity of the memory lend their reality to the voice in the living room ceiling, despite the fact that it is the voice of a man who has completely disappeared. In moments like these the reader can fully appreciate the presence of Rei in Kei’s mind, and the way her life revolves still around him. She endlessly circles around him, like a leaf caught in the eddy around a rock. More
Click here to read the entire review.
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .