The Lotus Eaters: Short Stories from Contemporary South Asia
Edited by Trevor Carolan
Foreword by Urvashi Butalia
To escape from poverty a woman sells of her body in order to get by.
You’ve heard this story before, haven’t you? Actually, you haven’t.
Niaz Zaman of Bangladesh’s story “The Daily Woman” is part of one of the new Asian anthologies out by Cheng and Tsui Company and edited, like Another Kind of Paradise, by Trevor Carolan. This anthology primarily features short stories from the countries of India, Sri Lanka, Bangladesh, and Pakistan, but also Bhutan, Nepal, and the Maldives.
Playing on the region’s rich literary culture and history, old forms take new life. In Zaman’s story a house worker, a daily woman, reflects back on a choice she made before she was able to find her job. Her husband was sick and the babies came early. What is the price of surviving in Bangladesh? “How hungry she had been, and the two babies crying together were enough to make her go mad.”
And then the Amrikans came, pinkish-white people who were willing to solve her problem and take it away, a man and a woman. “White hair and wrinkles near her eyes. And thin. No breasts. No behind. Flat as a dried fish.” The narrator is not impressed, but it would be easier if there were less mouths to feed. So she made the deal and the Amrikans drove away.
“She sighed and drank the last of her tea. So that was what a Bangladeshi girl child was worth. Two brass bangles. She picked up the boy. Would he have been worth four brass bangles?”
Usha Yadav, an Indian writer, also takes a new twist on an old problem. In “Libations,” when the widow Saptadal dies during the festival of Holi, her fellow widows travel from door to door to seek men willing to arrange the burial rites for her funeral. When no one can be found three young women, going outside tradition, help the widows perform the burial themselves.
In a subtle (in terms of the story) and less than subtle (in verbatim) commentary on social customs and class divisions, Yadav writes “Not an ordinary funeral procession, this was also at once a protest march by women against a selfish and insensitive patriarchy which shadowed the lives of women from the beginning to the end: destroying the female embryo after the ultrasound report and forbidding women to perform the last rites of the dead. At least that is how it seemed to this small group.”
The Lotus Singers is an interesting and powerful collection and for those looking for a varied choice of reading and contemporary topics, the anthology has a lot to offer. While on the whole the stories are not as uplifting and positive as Carolan’s other anthology Another Kind of Paradise, their gritty darkness and at times black introspection give a telling look into South Asian life.
Though far from the most convincing reason to read literature in translation, one common side effect is learning of another culture, of its history. Within that, and a stronger motivation to read, is the discovery of stories not possible within. . .
Despite cries that literature is dead, dying, and self-replicating in the worst way, once in a while a book comes along to remind readers that there’s still a lot of surprise to be found on the printed page. To be. . .
“I was small. And my village was small, I came to know that in time. But when I was small it was big for me, so big that when I had to cross it from one end to the other,. . .
A few weeks after moving into a farm house in the Welsh countryside, Emilie, an expatriate from the Netherlands, starts to think about her uncle. This uncle tried to drown himself in a pond in front of the hotel where. . .
Think back to the last adventure- or action-type book you read. Wasn’t it cool? Didn’t it make you want to do things, like learn to shoot a crossbow, hack complicated information systems, travel to strange worlds, take on knife-wielding thugs,. . .
In Aira’s Shantytown, while we’re inside the characters’ heads for a good portion of the story, the voice we read on the page is really that of Aira himself, as he works out the plot of the book he’s writing.. . .
Noir is not an easy genre to define—or if it once was, that was a long time ago, in a galaxy far, far away; as a quick guess, maybe Silver Lake, Los Angeles, 1935. When two books as different as. . .
Some time ago I read this phrase: “The page is the only place in the universe God left blank for me.”
Pedro Mairal’s short novel The Missing Year of Juan Salvatierra is more about these blank spaces than the usual full. . .
“What if even in the afterlife you have to know foreign languages? Since I have already suffered so much trying to speak Danish, make sure to assign me to the Polish zone . . .”
So reads a typical aphoristic “poem”. . .
If you somehow managed to overlook the 2012 translation of Andrés Neuman’s breathtaking Traveler of the Century (and woe betide all whom continue to do so), you now have two exceptional works of fiction from the young Argentine virtuoso demanding. . .