Digital Geishas and Talking Frogs: The Best 21st Century Short Stories from Japan
Edited by Helen Mitsios
Foreword by Pico Iyer
There are some pretty wild support groups out there. Acne support groups, jealousy support groups, lactose intolerance and tooth grinding. (And yes, these really do exist. I looked them up.) But wait, it gets better. What if you made a support group, more of a club really, for kids who have lost their fathers? That sounds pretty normal.
Except in this club members talk about their fathers as if they are still here, less as figments of revived memories and more a society of paternal imaginary friends. Yeah, this was a new one for me too.
Helen Mitsios introduces Tomoyuki Hoshino in her second anthology of Japanese literature Digital Geishas and Talking Frogs, a renewed and reworked edition of her New Japanese Voices: The Best Contemporary Fiction from Japan of twenty years ago. Mitsios’s collection, like the others in the Asian Anthology series, was recently published by Cheng and Tsui Company and is just now bringing new literature into English translation.
Hoshino’s story “The No Fathers Club” centers around a small group of people who are, in the absence of purpose and two-parent homes, looking for a connection. “We shared the problems and conflicts we had with our faux fathers and discussed together strategies for dealing with them. I told everyone how my father was perhaps too understanding, and that while it was nice that he let me do as I liked, I sometimes wondered if he really just didn’t care.”
While the whining and personal issues seem like things that ought to be listed as non-problems, the “fathers” in the club assume places in their world that are surprisingly real, even daring to leave a bruise and a split lip on one member for talk of not going to college. The club eventually shrinks to the narrator, Joe, and his friend Kurumi who he begins dating, but their time together is haunted (so to speak) by their paternal alter egos. Truly it is all they have in common. In the end, Hoshino explores how some relationships only last as long as the illusions do.
Aside from the support groups, Digital Geishas takes other interesting turns and shouldn’t be turned aside for some of its more unconventional content (as if that wasn’t reason to read it enough). Would you give your spouse permission to have month long affair? If you did, would you really mean it? Noboru Tsujihara brings to the table “My Slightly Crooked Brooch,” a story that plays on elements that are part fairytale and part urban legend. Ryō, a married man, has fallen in love. The proposal was all so very reasonable.
“She was a college student, he told her, just getting ready to graduate. Once she was finished with school, her parents had arranged for her to return to Matsuyama on the island Shikoku, where she was to get married. They’d already screened the groom and gone through with the engagement ceremony last fall. She and Ryō had decided a clean break would be best. But until then she wanted to live together during her final month of freedom, so he had agreed. It’s what they both wanted, he said.”
After some compromise, Ryō’s wife Mizue agrees. “He would be gone for a month. Not a day, hour, even a minute more. That was his promise.”
Over the course of the month Maiko and Ryō make the most of it, carefully avoiding the countdown to their final days; a husband with a different wife. Meanwhile, Mizue makes a change in her own behavior. A new apartment, a cell phone, an occupation of sorts. A jealous wife or something more?
Mitsios’s anthology takes the best of Japanese contemporary issues and writers today and brings them to English readers. Be it children of novelists or yes, talking frogs, Digital Geishas is good fodder for the reading inclined. Like the Cheng and Tsui’s other Asian works, the collection does not disappoint.
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
“South”
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .
When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I. . .
Christa Wolf’s newly-translated City of Angels is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film Lost in Translation. Like that. . .
French author—philosopher, poet, novelist—de Roblès writes something approaching the Great (Latin) American Novel, about Brazilian characters, one of whom is steeped in the life of the seventeenth century polymath (but almost always erroneous) Jesuit Athanasius Kircher. Eleazard von Wogau, a. . .
A rich, beautifully written, consistently surprising satire, Yan Lianke’s Lenin’s Kisses boasts an elaborate, engrossing plot with disarming twists and compelling characters both challenged and challenging. It leads the reader on a strange pilgrimage—often melancholy but certainly rewarding—through a China. . .
Maybe I’ve been watching too much Doctor Who lately, and I’m therefore liable to see everything through science-fiction-colored glasses. But when the pages of The Miracle Cures of Dr. Aira refer to “the totality of the present and of eternity”. . .