When I first started talking about Icelandic Week, Intern Six (aka Liz Mullins) insisted that I include an Emiliana Torrini song, which reminded me that Torrini is actually Icelandic . . . Here’s her bio from Last.fm:
Emilíana Torrini is an Icelandic singer-songwriter, born on 16 May 1977 in Kópavogur, Iceland. Her full name is Emilíana Torrini Davíðsdóttir. She is best known for her 2009 single “Jungle Drum,” for the closing theme entitled Gollum’s Song of The Lord of the Rings: The Two Towers film, and for her international debut album, _Love in the Time of Science. _
Her father is Italian and her mother Icelandic. Emilíana grew up in Kópavogur, where at the age of 7, she joined a choir as a soprano, until she went to opera school at the age of 15. Later she worked as waitress at her father’s restaurant from Iceland. In 1994, Emilíana became well-known in Iceland after winning the song competition of junior colleges in Iceland (Icelandic: Söngkeppni framhaldsskólanna), at the age of 17, singing “I Will Survive”.
Torrini’s Me and Armini is a very sweet album, with a number of catchy pop song, like the aforementioned Jungle Drum, and the incessantly bouncy Big Jumps. But instead of going with one of those, I decided to play my favorite song from her album, the more spooky “Gun.”
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .