Seems like today is a day of award announcements . . . The International Prize for Arabic Fiction (aka, the Arab Booker) started five years ago as a way of bringing more international attention to great works of arabic literature. So far, they’ve given the award to five titles (two won last year), and all five—Sunset Oasis by Bahaa Taher, Azazel by Youssef Ziedan, Spewing Sparks as Big as Castles by Abdo Khal, The Arch and the Butterfly by Mohammed Achaari, and The Doves’ Necklace by Raja Alem—have all found English language publishers. (A number of these books are coming out in 2012, which is why you might not have heard of them yet.)
The six shortlisted authors (which will be announced on December 7th), each receive $10K, and the winning author (announced March 27th, right before the start of the Abu Dhabi International Book Fair), receives an additional $50K.
Thirteen novels are on this year’s longlist, including the new book from 2009 winner Youssef Ziedan, books from Jabbour Douaihy, Habib Slmi, and Rabee Jaber, who were all on the shortlist in the past, and Ezzedine Choukri Fishere, who was longlisted in 2009. (Interesting & encouraging to see some repeat authors on the list.)
There’s not a lot of info available about the books themselves on the Arabic Fiction site, but if I find descriptions somewhere else, I’ll put them up in a separate post. I’m sure there will be a lot more info about the six finalists, but for now, here’s a list of all the books in the running:
Sarmada by Fadi Azzam (Syria)
Paving the Sea by Rashid al-Daif (Lebanon)
The Vagrant by Jabbour Douaihy (Lebanon)
Embrace on Brooklyn Bridge by Ezzedine Choukri Fishere (Egypt)
The Druze of Belgrade by Rabee Jaber (Lebanon)
The Unemployed by Nasr Iraq (Egypt)
Toy of Fire by Bashir Mufti (Algeria)
Under the Copenhagen Sky by Hawra al-Nadawi (Iraq/Denmark)
Suitcases of Memory by Sharbel Qata (Lebanon)
Nocturnal Creatures of Sadness by Mohamed al-Refai (Egypt)
The Women of al-Basatin by Habib Selmi (Tunisia)
The Amazing Journey of Khair al-Din ibn Zard by Ibrahim al-Zaarur (Jordan)
The Nabatean by Youssef Ziedan (Egypt)
And here’s a quote from the 2012 Chair of Judges about the longlist: “The fifth cycle of the International Prize for Arabic Fiction takes place in exceptional circumstances, with many Arab uprisings against despotic regimes which have been entrenched in most regions of the Arab world for long decades. Without actually asserting that the novels nominated for this prize cycle directly prophesy the Arab Spring, we can say that many of them paint a picture of the stifling conditions prevalent before the explosion of uprisings. They take the reader into the underground world of the secret police and portray the thirst for freedom of many of their heroes and secondary characters, at the same time exposing the opportunism of those who co-operate with those secret forces.”
Can’t wait to find out more . . . And hopefully be able to read a few of these books.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .