2011 has been a banner year for Icelandic literature on the international stage. “Fabulous Iceland” was this year’s guest of honor at the Frankfurt Book Fair, and in August, UNESCO named the Reykjavík as one of its five Cities of Literature—the only such city where English is not the native language. Perhaps even more notable for American readers, however, was the recent announcement that Amazon’s new publishing imprint, AmazonCrossing, will release an astounding ten Icelandic titles in new English translations over the next year. Judging by the press’ first Icelandic selection, The Greenhouse by Audur Ava Olafsdottir, English-readers can look forward to a catalog of remarkable Icelandic titles in the coming months.
At once wryly observant and sweetly comic, The Greenhouse is a meditation on such sweeping themes as sex, death, becoming a parent, manhood, and finding a place for oneself in the world which doesn’t once fall prey to cloying generalizations or cliche. Rather, through the eyes of twenty-two year old Arnljótur Thórir—or Lobbi, as his elderly father affectionately calls him—author Audur Ava Olafsdottir breathes a freshness and sincerity into her subject matter which is as charming as it is insightful.
The novel opens with a birth and a death. Having lost his mother in a car accident just a year earlier, Lobbi is also adjusting to his unexpected new role as father. His first child, Flóra Sól, is the product of the unlikely indiscretion of “one quarter of a night, not even, a fifth, more like it.” His mother’s death and the birth of his daughter both take place on the same day, which also happens to be his mother’s birthday. Lobbi’s father ascribes this confluence to “some intricate system,” while his son dismisses the coincidences as meaningless chance. “In my experience,” he sagely remarks, “as soon as you think you’ve got one thing figured out, something completely different happens.”
This statement ends up being wiser than Lobbi could imagine, as all of his best laid plans and worldviews are systematically upended throughout the novel. Feeling himself to be somewhat superfluous in the life of his daughter, and at loose ends with his father and autistic twin brother at home, Lobbi decides that rather than go to college, he will travel to a remote (unnamed) village monastery abroad to work as an gardener. Although he is generally indecisive and frequently unsure of himself, the decision is not a difficult one. Lobbi was “more or less brought up in a greenhouse” by his mother, who shared with her son a knack for cultivating tomatoes, flowers, and roses where once had only been “a flat stretch of barren land with rocks surrounded by wind-scattered pebbles.”
Lobbi is not even out of Reykjavík when his plans begin to go awry. He falls ill on the plane and must be hospitalized upon landing. Once recovered, he rents a car and begins his long journey, only to find himself lost in a deep forest and unexpectedly transporting an inn-keeper’s daughter to her drama class, 350 kilometers out of his way. Finally arriving at his destination, he finds solace in the monastery garden and a mentor in a monk with a love of dessert liqueurs and art house cinema. But he has not been working at the garden long when he is contacted by the mother of his child, an aspiring geneticist who would like Lobbi to “bear [his] part of the responsibility” and help her look after Flóra Sól while she completes her thesis. Thus, in very short order, Lobbi finds himself living with a woman, raising a daughter, learning to cook, and hopefully, figuring out what he wants to do with his life.
The Greenhouse is a meandering novel and although there are quite a few happenings throughout the narrative, not much actually “happens” per se, and nor does it need to. Lobbi’s daily negotiations of quotidian responsibilities are so sweetly related that something as simple as making dinner can become a rich, humorous, and illustrative moment. From Brian FitzGibbon’s seamless translation, it is clear that Audur Ava is a beautiful prose stylist who uses simple and straightforward language and imagery to convey complex emotions and observations. Interspersing scenes from Lobbi’s daily life with reflective moments from his past—the last conversation he had with his mother, sitting up and watching his daughter sleep the night that she was born—Audur Ava creates a fully realized portrait of a young man coming into himself without even really being aware of his own transformation.
The Greenhouse is a novel about finding beauty in the everyday, in simple moments and acts—in making dinner, and planting roses, and helping a child learn to walk. It is a story of creating meaning in one’s own life, especially in the face of chance and coincidence.
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .