This weekend, the National Book Critics Circle announced the finalists for its books wards for publishing 2011 and—not to bury the lede—including Dubravka Ugresic’s Karaoke Culture as one of the five finalists in the Criticism category.
This is the first major book award that one of titles has been nominated for (not counting the BTBA), and we’re extremely psyched. I’ve been on and on and on about this book for the past year, which makes this news just that much sweeter. To celebrate this honor, we’re selling copies of Karaoke Culture through our website for the special price of $9.99.
OR, if you’d rather become an Open Letter supporter and receive all of our fantastic books, you can buy a subscription and we’ll throw in a copy of Karaoke Culture for free.
Going back to the NBCCs, I have to say, the Criticism category is the very definition of LOADED. Check out this list of finalists:
Bellos, Lethem, Ugresic, AND Dyer?!?!? Damn. That’s all I can say.
By contrast, the other categories—all of which contain a few truly excellent books—seem tame. You can read the full press release and list of all finalists by clicking here. And here are my picks for which titles should win in the various categories:
Congrats to everyone, and special congrats to Dubravka Ugresic, David Williams, Ellen Elias-Bursac, and Celia Hawkesworth!
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .