Kamchatka: a remote peninsula in the Russian Far East. However, to the ten-year-old narrator in Marcelo Figueras’s novel Kamchatka, it represents much more. It is a territory to be conquered in his favorite game of Risk, it is “a paradox, a kingdom of extremes, a contradiction in terms,” and it is the last thing his father ever says to him.
Kamchatka is Marcelo Figueras’s English novel debut, translated by Frank Wynne. A novelist and screenwriter, Figueras has published several other books including El espía del tiempo, La batalla del calentamiento, and Aquarium. He was born in Argentina in 1962 and similar to the narrator of Kamchatka, he was a young child at the start of the Argentina’s Dirty War in 1976.
Kamchatka chronicles the life of a young boy during this time of political instability and its suffocating climate of fear and violence. When he, his brother, and his parents, are suddenly forced to flee to a safe house, they must assume new identities. The boy renames himself “Harry,” after his hero and famous escape artist Harry Houdini while his five-year-old brother rechristens himself “Simón,” after Simon Templar in the TV show The Saint (although Harry continues to refer to him by his nickname, the “Midget.” Despite all the disruptions, fear and sudden disappearances of friends and family members, Figueras’s main goal is not to write another somber novel about the Dirty War. By retelling the events through a child’s perspective, Figueras explores the impact this situation had on personal and family dynamics. In the face of this situation, Harry remains a typical young boy, reluctantly attending school, obsessed with TV shows, comic books, and superheroes. He spends his time playing Risk with his father and aspiring to learn the secrets of Houdini.
In addition to Harry’s ten-year-old perspective, the adult Harry is often a companion voice, reflecting upon and filling in information that his younger self was incapable of comprehending at that time. Harry reflects on the information he gathers about the political situation.
For a long time I thought that my parents told me these little things because they believed I wouldn’t understand the bigger picture—whatever it was they were not saying, whatever they were hiding from me. Now I think that they did it deliberately, knowing that by the time I put the pieces together and could finally see the picture in the jigsaw puzzle, I would be safe, far from the danger that, right now, threatened us all.
The novel is uniquely bookended by the same moment in time as Harry and his father see each other for the last time. The interior brings the reader back to the beginning and up until this specific moment. While the end scene contains much of the same wording as the opening, the father and son’s encounter and the parting words of “Kamchatka” are full of new meaning and significance. While the opening was distinctly told in a ten-year-old voice, the final retelling is much more reflective, informed by the adult Harry’s brief interjections throughout.
Harry’s voice is most impressive, creatively and perfectly interweaving the ten-year-old and his older self. The novel is structured in five main parts, all around school subjects. In doing so, Figueras brings attention to how children, Harry and his little brother included, learn and decode meaning from their own experiences. Figueras favors short chapters, each paint their own small portrait of Harry’s life. The 81 chapters reflect how a ten-year-old breaks down his life into small episodes, much like the way his favorite television show The Invaders does. These short chapters provide vivid and beautifully colored portraits of his family and the children’s humorous exploits and adventures. The novel is filled with small touches of childhood reminiscence; Harry practicing holding his breath in the bath tub, Harry learning to slip out of knots, Harry and his brother’s attempt to save toads from drowning in the safe house swimming pool by creating a “reverse diving board” and arguments over who is better: Superman or Batman.
In telling the story from Harry’s point of view, Figueras is able to highlight the importance of family, courage and sacrifice within the context of fear, separation and ultimately loss. In the end, Harry realizes that in order to survive you need to “love each other madly.” In retelling his story, he has brought the characters to life once more. Through this act of storytelling, he realizes that “I don’t need Kamchatka any more, I no longer need the security I once felt being far from everything, unreachable, amid the eternal snows. The time has come for me to be where I am again, to be truly here, all of me, to stop surviving and start living.”
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .