We here at Three Percent clearly love Eurovison. To celebrate this year’s version of the World’s Greatest Music Competition we asked Latvian writer Janis Stirna to write a month-long series of articles about all the contestants. In our excitement to “get to the whale” (so to speak), we knew we wouldn’t have time to adequately translate his pieces, so we asked him to write in English, which he assured us wasn’t a problem. (Everyone in Latvia knows English, apparently.) His next post will be about more of the semi-finalists and will probably contain lots of videos . . . Enjoy!
Hello my friends.
Welcome to month of May, that of many things is also month of Eurovision! You are asking what is Eurovision? Why, Eurovision is only most important songgames contest in Europe and other countries You do not know are to exist either! In Eurovision times, is time for us to show whole world how many talent is we have (and sometimes how many awful is we have too—as example how we have no good musics, or how much dancing and how covered in buttocks our mens is or how much pretty and how covered in breasts our womens is—and how few clothings they all can wearing). Is also time for us to show all world fundamental approximations of European politics and what countries are best friends and what countries think what other countries should go to home of Devil Satan in wicker box with handle. Is true!
How is Eurovision contest working? Firstly, all countries play songgames in their motherlands for to choose what music to send to big songgames contest. Because Azerbaijan land was winning last year, Eurovision contest is this year in Baku. So then all countries this year play their songgames and are having their peoples voting, then take their country’s winner and say “Hello, Baku, we are to sending of ________ for big songgames contest!” And Baku say “Okay, motherland friends, we are welcoming of ________ to Baku and see You in end of May goodbye!”
Secondly and thirdly Baku is welcoming all countries that are participate in Eurovision and all peoples are watching semi-finals 1 and 2. In this year of 2012 will be participate 42 countries—is already 5 of countries, sometimes called “big countries” which are every year automatical in grand final because they are big and puffy-headed and are always best always, even when they have silly song or song that make You want for self-knifings in ear and eyes and sometimes arms. These are countries United Kingdom, Spain, Italy, Germany, France. Also winner from year previous is getting to be already in grand final with puffy-head lands. Is only making sense.
In semi-finals 1 and 2 and in grand final all peoples of all 42 countries are making voting on SMS. One may not voting for own motherland, but one may voting for all other countries. In all times one may voting on SMS 20 votings. I do not know what happening if voting for own motherland, maybe they finding You and making You for to sleep with angry pigs or drinking of strange poisons for example this liquid I have heard in stories Rootbeer. In stories it is brown and magic and tasting at same time of pig mud and sunshines and how childrens of Americas they love it. Pig mud?! How is they not poisoned?
Then comes grand finals times. So good times! Grand finals is taking 10 countries from semi-finals 1 and 10 countries from semi-finals 2 and 5 big puffy-head countries and also Baku and making of big Eurovision songgames times. All grand finals countries are singing once more and hoping for peoples to make voting for them on SMS. Votings are then make by every 42 motherlands playing 2012 Eurovision songgames and giving points of 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and then 10 and 12 for specified motherland favorite. Is also Jury making votings, but no peoples are caring. Sorry Jury! At end, country with most votings of peoples is winning—and then Eurovision songgames contest of following year is in country of winning. Then we are starting songgames processing from all beginning once more! My country Latvia was winning in year 2002 with Marija Naumova, who has been taking off of clothings but also having a voice. A voice of strong winning!!
You are now maybe understanding more on Eurovision?? Hoping?? Next time I bring You talks of motherland songgames music for Baku 2012 year. I am to writing things of each country until semi-finals times! I have hoping You will come back to take part of reading??
So let us be friending and watching Eurovision times together! So much musics!! I am very excite!!!!
A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .
The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .
In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .
Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .
In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .
Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .