Two Janis Stirna posts in one day! This is quite a treat! Anyway, he sent this in to me less than half an hour ago, with just enough time for me to get it online before the semi-finals kick off. Again, if you haven’t read his earlier pieces, you can find them here, here, and here. And I’ll be back with some more literary things in the very near future.
Hello again friends! I make this writing again quickfast for we are having fewer than 45 minutes before Eurovision songgames semi-finals 1!!! Are we all going to have funtimes together? We are starting for last six Eurovision motherlands contestants in semi-finals 1. Ready? Okay!
Denmark: Girl Captain is having a good singing time, and will maybe probably be having a place in Eurovision songgames finals. I am not to understanding for Girl Captain’s captain hat. Where is boat? Where is boat for to float away on trip to meet doppelgänger Sandi Thom of United Kingdom Englands?
Russia: Why for is all the Omas??! With Omas in area is NEVER party! No party for no one! Omas are for to making every peoples eating cold porridge and taking short sleep times in midday and wearing highsocks even in weather of sun and hot and sweat. Boom Boom Boom Russia how are you thinking! I am afraid for to say more or else Oma wrath will be happening oh yes. I am thinking no-vote for songgames finals, but maybe yes-vote for semi-finals.
Hungary: Something about sad times, maybe, but rich man has poor bum twin and… What? Hello? Oh, apologies, I have been falling asleep from having boredom.
Austria: All popos making woki? What is woki?! Austria boys are choosing most prostitution womens and placing of them in clothings that is not clothings. And having of poles for to dance onto. Is hard for to keep concentration when is so much lightings and colorings and woop woop wokitimes. Is like aggressive stripclubbings for boys who are not for to win at life. No-vote!
Moldova: Moldova is recycling old MTV times sets? And finding singer who is lovechild of Edward Norton and Colin Farrell? Jajaja! I am liking of the stomping and clubscene and music vibings. Is jiving and happening, man! Yes-votes more.
Ireland: Why for is Ireland bringing back little boys of obnoxious twinness? Is not same song of Eurovision songgames previous? Is just riding waves of silly sadness and hairs that are too much and parents who must be crying much all the nights and asking theirselves how late is too late for putting offsprings for to adoption. Have I to say it? NO.
“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .
This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
“South”
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .
When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I. . .
Christa Wolf’s newly-translated City of Angels is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film Lost in Translation. Like that. . .
French author—philosopher, poet, novelist—de Roblès writes something approaching the Great (Latin) American Novel, about Brazilian characters, one of whom is steeped in the life of the seventeenth century polymath (but almost always erroneous) Jesuit Athanasius Kircher. Eleazard von Wogau, a. . .