The latest addition to our Reviews Section is a piece by Sarah Winstein-Hibbs on Liliana Heker’s The End of the Story, which is translated from the Spanish by Andrea G. Labinger and is available from Biblioasis.
As Sarah states in her introduction, this is her first book review for threepercent!
Here is part of her review:
Sparking major controversy in its home country upon publication in 1996, Liliana Heker’s The End of the Story chronicles the atrocity of the Argentinean “Dirty War” not on the grand scale of historical generalization, but on the infinitely more stunning and painful level of personal tragedy. The story is told through the overlapping narratives of three women: revolutionary-turned-mutineer, Leonora; her frustrated biographer and childhood confidante, Diana Glass; and Hertha Bechofen, a cynical writer and Austrian refugee. It’s often unclear who is narrating the story, and by the end it becomes evident that the piece is metafiction taken to a whole new level: The End of the Story is not just Diana’s story about Leonora, it’s Bechofen’s story of Diana writing about Leonora. But the predicament of perspective doesn’t end there. Parents and children, torturers and victims, believers and cynics all have a voice in this novel as Heker peppers the already-potent mixture with a host of polemical, conflicting viewpoints. And as Heker describes Leonora’s torture and defection, Diana’s hope and disenchantment, and Bechofen’s sage understanding, she leaves us guessing, refusing to fully identify herself with any one point of view. However, if we try to conflate Heker with a character or voice, we’ve missed the point entirely: the book constitutes a reaction against ideology itself, by very nature of its multifaceted storytelling.
Click here to read the entire review.
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .
Throughout his career—in fact from his very first book, Where the Jackals Howl (1965)—the renowned Israeli writer Amos Oz has set much of his fiction on the kibbutz, collective communities he portrays as bastions of social cohesion and stultifying conformity. . .
Antoon gives us a remarkable novel that in 184 pages captures the experience of an Iraqi everyman who has lived through the war with Iran in the first half of the 1980s, the 1991 Gulf War over the Kuwaiti invasion,. . .
Every fictional work set in L.A. begins with a slow crawl through its streets in the early hours of the morning right after sunrise. Maybe it’s always done this way to emphasize the vast sprawl of the city and highlight. . .