I know that I’ve mentioned the fact that Rochester is hosting this year’s American Literary Translators Association conference before, but now that the dates are creeping up on us (October 3 is only 16 days away), it’s time to really start promoting this and filling you in on all of the insanely awesome activities.
Over the next 16 days, I’ll highlight different events and speakers, and hopefully post excerpts from the ALTA Fellows and some bilingual readers.
I’ll also share the hyphellipses tattoo that some of us are planning on getting during the conference. (And if you’re not into this particular tattoo, you should still consider coming along to ink yourself in some way. Translators who tattoo together, stay together. Or something.)
For now though, I think it’s enough to share the final version of the ALTA 2012 program, which may well be the most beautiful ALTA program in history.
Click here to download a PDF version complete with listings and descriptions of all the events, bios of participants, and ads from some of the sponsors.
Now that you’ve had a chance to see the awesomeness that is ALTA 2012, here are all the special details:
One note: Although the Radisson is the official hotel, basically ALL of the events are taking place at the Memorial Art Gallery, which is ten hundred trillion times more beautiful than the Radisson. (Sorry, Radisson, but we all know it’s true.)
OK, starting later this week, I’ll start previewing various aspects of the conference. In the meantime, you can email me (chad.post [at] rochester.edu) if you have questions, comments, or want additional information. It looks like there will be a number of media outlets covering this, and if you are a reporter or blogger or book lover and would like to talk with any of the participants about their particular panel, just let me know.
Finally, if you’re a University of Rochester student, you can get into the conference for free. Big perk of hosting this and of our undergrad and graduate translation programs.
Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .
Commentary is a book that defies simple categorization. Marcelle Sauvageot’s prose lives in the world of novel, memoir, and philosophical monologue as the narrator, a woman recuperating in a sanatorium, muses on the nature of love and examines her own. . .