28 September 12 | Chad W. Post

And now here’s the second half of Friday’s events. Remember, you can read the whole ALTA preview by clicking here.

Friday, October 5th

3:15 – 4:30 pm

Humor & Speculative Fiction

What are some of the challenges specific to translating humor in speculative fiction? Panelists will discuss examples from the works of Russian satirist Mikhail Bulgakov, French novelist Antoine Volodine, Haitian American short story author Ibi Zoboi, and French writer and illustrator Guillaume Bianco.

Sara Armengot: Moderator

Iván Salinas: “Irony and Alternate Worlds in the Post-Exotic Work of Antoine Volodine”

Edward Gauvin: “Billy Fog and the Pleasures of Doggerel”

Lori Nolasco: “The Loogaroo Laughed in Spite of Herself: Translating Ibi Zoboi’s Survival Epic The Fire in Your Sky into French and Spanish”

Lenka Pánková: “And the Canadians Didn’t Laugh: Culturally Conditioned Humor in Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita in Translation”

*

Problems & Approaches in Translating Contemporary Polish Poetry

This panel explores problems particular to translating contemporary Polish and American poetry into English and Polish respectively. Topics will include interrogating the relative ignorance of the Polish language among translators now working in the U.S. and the UK; and the reciprocal influence between modern and contemporary Polish and Anglo-American poetry from the Soviet era and the New York School. A range of perspectives will be offered on these topics. Two panelists are native speakers of Polish who work in the U.S.; two are Americans with some knowledge of Polish; and the fifth is a Polish poet and scholar of American and Polish poetry.

Marit MacArthur: “Why (or Why Not) Collaborative Translation?”

Piotr Gwiazda: “Why (or Why Not) Collaborative Translation?”

Kacper Bartczak: “The New York School in Poland: Pragmatic Matters of Influence”

Piotr Florczyk: “Reading Polish Poetry in America”

William Martin: “On the Use and Abuse of Polish Poetry for America”

And remember, you can download the entire schedule here.

tags:

Comments are disabled for this article.
....
The Cold Song
The Cold Song by Linn Ullmann
Reviewed by David Richardson

Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .

Read More >

This Life
This Life by Karel Schoeman
Reviewed by P. T. Smith

Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .

Read More >

A Dilemma
A Dilemma by Joris-Karl Hyusmans
Reviewed by Christopher Iacono

In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .

Read More >

Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >

Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >