Although information started leaking last week, it wasn’t until this morning that the Penguin-Random House merger was made official:
Publisher Pearson says it has agreed a deal with German media group Bertelsmann to combine their Penguin and Random House businesses.
Under the terms of the deal, the two businesses will be run in a joint venture called Penguin Random House.
Bertelsmann will own 53% of the joint venture, while Pearson will own 47%.
First off, I think “Random House Penguin” is a much better name, mainly because of the ambiguity—is it a Random-House Penguin? or a Random House-Penguin? Makes the new über-publisher seem both literary and playful.
The tie-up between Penguin and Random House marks the first deal between the world’s big six publishers. The others are Hachette, HarperCollins, Macmillan and Simon & Schuster. It would bring together the publishers of the Fifty Shades series and Jamie Oliver’s cookbooks.
I keep reading this “Fifty Shades AND Jamie Oliver” line, and, to be honestly ignorant, I have no idea what it signifies. “This new MegaPublisher will publisher Super-Successful Book #1 PLUS Super-Successful Book #2!!!! ZOMG!!” Honestly, if you told me right now that Random House already published both of these, I’d totally buy it. It’s not like these are two random products suddenly being lumped into one administrative mess: “It’s going to combine Twilight and Gilbert Sorrentino!! Holy shitsnacks!”
Anyway, on to the real content: the creepy consolidation of two massive publishing entitles:
Pearson chief executive Marjorie Scardino, who is leaving the firm at the end of the year, said: “Penguin is a successful, highly-respected and much-loved part of Pearson. This combination with Random House… will greatly enhance its fortunes and its opportunities.
“Together, the two publishers will be able to share a large part of their costs, to invest more for their author and reader constituencies and to be more adventurous in trying new models in this exciting, fast-moving world of digital books and digital readers.”
In case you’re wondering, “be able to share a large part of their costs” equals “eliminate redundancies, especially in terms of personnel.” I hate to be the voice of cynicism, but all the “No jobs will be lost! We will rule the world together!” lip-service being paid to Penguin and RH employees has about a 99.9% chance of turning out to be utter and complete bullshit.
Based on recent results, combining the two firms will create a business with annual revenues of about £2.5bn and about one-quarter of both the UK and US book markets. [. . .]
“In the UK the market share will be around 27%, so they may have to divest themselves of some non-core interests,” said Philip Jones from the Bookseller magazine.
27%?! That’s fricking INSANE. And in no way can this be good for the book world. I don’t want to get into all that right now—I have sales calls to make, classes to teach—but putting so much power into the hands of one entity that produces a limited amount of books, yet will be defining culture, is fucked.
Which, for many, will bring to mind Amazon’s position in the marketplace . . .1 Speaking of Amazon:
“Amazon has 90% of the ebook market – if [the competition authorities] allowed that to happen, how can they block a merger that gives Penguin Random House 27%?”
And that’s really what this about, isn’t it? Making a company big enough to negotiate with Amazon in a way that will reap it shittons more money and profit. Great.
By random contrast, I just want to point out this WSJ article about the “semi-socialist” Bundesliga. (Referred to as a “soccer paradise.”) It’s a really interesting contrast between the free-spending, unmonitored Premiere League in the UK, and the less-profit motivated Bundesliga in Germany. Not only is the quality of the Bundesliga better—there are more teams with a legit chance to win the title, in contrast to the Chelsea, Manchester x 2, dominance in the Premiere League, or the Real Barcelona duo in La Liga—but the clubs are financially better off (Munich made $230 million last year, which exceeds the commercial revenues of Arsenal and Man United combined) AND more people are attending the matches.
What does this have to do with RHP? Nothing, really. But the idea that there is an alternative model to flat-out late-age hyper-charged capitalism—one that can be more successful in all the key areas—is a very captivating one.
1 This is a bit of a flawed analogy though. Amazon is a provider, a retail outlet that takes what is made elsewhere and dominates the chain from production to consumption. By contrast, Random House Penguin will control what is made available. This is a stark and horrifying difference. Amazon is predicated on the idea that “more of everything is better”—more books sold to more people in more formats equals more money—RHP is all about the production and sale of products that will benefit itself only. For all of the issues that people have with Amazon’s corporate practices, they are geared towards providing customers with what they want, when they want it, and at a reasonable price—it’s their tactics to achieving this that are circumspect. RHP will be about blockbusters and leveraging its enormous impact to restrict buying options, or at least direct customers into buying its products for the benefit of the corporate shareholders. In my mind—in which product diversity trumps everything, since the things I like are often not in line with mainstream anything—this RHP situation is a million times worse.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .