Gonçalo Tavares has been awarded the Portugal Telecom prize for his novel Jerusalem. We found out about Tavares at Frankfurt and got our hands on a few of his ‘Neighborhood’ books—some of which have been translated into English by TransBooks in India (What kind of audience is there is in India for Portuguese translations…into English?). Each book in the series is a small collection of short stories inspired by literary and artistic figures. The ones we have in English are Mister Brecht, Mister Valéry, Mister Henri, and Mister Juarroz. It appears that the neighborhood—represented in an illustration on the back of the books by a sketch of a set of buildings with arrows telling you which building, and which window, each person lives in—is ever expanding, but so far includes, among others, Calvino, Kafka, Walser, and Woolf.
They’re incredible little books, and the stories remind me a lot of Augosto Monterroso’s. For the most part the stories are very short—some are only a few lines long—and fable-like, and some of the stories feature the writer/artist as main characters. Here’s the first story from Mister Brecht, entitled ‘A Pleasant Country’:
It was a very pleasant country in which to live, but the people were so lazy that when the President ordered them to defend the nation’s borders, they merely yawned. They were invaded.
The invaders also began to become lazy and, one day, when the new President ordered his men to defend the nation’s borders, they all yawned. They were invaded once again. This time by men from another country.
Yet again, in a short while the invaders became lazy and when, for the third time, a new President ordered them to defend the nation’s borders, they all yawned. They were invaded again. The country was now getting increasingly crowded.
This continued to happen until all the people of the world—even those who came from the other side of the planet—had invaded that country and had then been successively invaded as well. There were no people anywhere else in the world: they were all concentrated in that pleasant country.
It was at this stage that the new President ordered the invasion of the rest of the world since the world was completely empty—and was thus at his mercy. However, all his men yawned.
And then (without being aware of it) he advanced, alone.
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .