Lutz Bassman’s We Monks & Soldiers is a post-exoticist collection of several interrelated stories set during the final shallow breaths of humanity. An exorcism is performed that may or may not have resulted in the slaughter of an innocent family. An agent carries out a strange mission with varying levels of success. A vast prison is detailed. Two monks make their way into a new proletarian universe and are killed almost instantly by an oppressive military institution. A race of bird-people are cruelly tended to in their dying days inside a compound in the woods.


The point of all of these vignettes is to show a world of apocalypse―the end has come and it is time to make way for the spiders. Perhaps more importantly than future spider-people and dream quests is the critique of modern neo-liberal capitalism, and the dangers of any group, be it governments or corporations, owning our souls. In fits and starts, a picture is painted for us: the Communist Global Revolution foretold since Marx has finally come about, but it was quickly co-opted and compromised by businesses, and the people were left off worse than before. There is one very important, easy to miss line of description in the section “Crisis at the Tong Fong Hotel” that provides ample implied evidence for the history of this damaged world:

[The man] was endowed with an enormous chignon. Atop it he wore a black cap with a drooping, damaged visor and, on one side, an embroidered reproduction of a Coca-Cola calligraph in Chinese.

Other parts of the book mention that some sort of absolutely devastating war happened, most likely with the use of nuclear weapons, involving America, and now the only safe spots left to live are on the coast as the last generation of humanity waits to die.
Something important to mention is that Lutz Bassmann is not a real person; the actual author is Antoine Volodine. Bassmann is merely one of his merely synonyms. It is also important to note that according to another text of Volodine’s, Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven, Lutz Bassmann is incarcerated in a high-security prison for his literary crimes, along with every other author involved in the post-exoticist movement. Considering the chapter in We Monks & Soldiers entitled “The Dive,” it would seem that Bassmann penned this novel while behind bars, awaiting his dismal end.


Bassmann (Volodine) has a bit of an obsession with odors, especially unpleasant ones. The adjective ‘urinous’ is used multiple times, and bad smells are always wafting up from somewhere, from street vendors frying dough, from people packed together on a long train ride, from dead birds. My best guess is that the focus is twofold: the first is that smell possesses a powerful link to memory, but it is often our most-forgotten sense. Secondly, Volodine illustrates a cornucopia of bad smells as a way of showing what humanity really is, beyond the glossy portrayal of irreality bestowed upon the populace by corporate advertising (one might recall Nietzsche’s constant allusions to “bad air” in Beyond Good & Evil).


Volodine certainly puts forth post-exoticist theory in We Monks & Soldiers. One such concept explored (although not explicitly stated) is that of the shaggå. In Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven, Volodine describes the shaggå as a short story told seven times, each one somewhat modified, with no clear indication of what the truth of the matter actually is. This undertaking can be seen in the repetition (although, thankfully, only twice instead of sevenfold) of “Crisis at the Tong Fong Hotel,” wherein events unfold differently in both iterations of the story. It is definitely an intriguing concept, and casts doubt on what is real and what is fiction (as all good post-exoticist literature does), and the reader must decide for him- or herself what to take away from the text.


All in all, We Monks & Soldiers is not a book for everyone. There is no happy ending, and the writing becomes a Gordian knot in some places. It is a mystery without an easy solution (if one ever existed in the first place). I am sure that there will be plenty who will complain of the book being too dense, too pretentious, too mired in overt communist propaganda (though that last charge can easily be dismissed by the text’s overall pervasive political nihilism). However, it is continuously entertaining despite its gloomy atmosphere, and is an excellent read for the cheerfully suicidal. One final note to add is that Jordan Stump’s English translation is markedly brilliant. One can really feel his channeling of Volodine here, like some wild oneiric shaman by the sea. Overall I found this book to be thoroughly enjoyable, from the gray pastiche of New Yagayane to the live immolation of two teenage girls on a train platform.



{Silence after the review.}


Comments are disabled for this article.

....

We Monks & Soldiers
By Lutz Bassmann
Translated by Jordan Stump
Reviewed by J.T. Mahany
200 pages, Paperback
ISBN: 9780803239913
$19.95
Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >