Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and translated from the Spanish by Suzanne Jill Levine, winner of the 2012 PEN Center USA Literary Award.

Negrón lives in Puerto Rico and works as a bookseller, and is also coeditor of an anthology of queer writing from Puerto Rico. Other than the recently translated Mundo Cruel, his only other work in English is the essay “The Pain of Reading,” which appeared in the Sunday Review of the New York Times, and was also translated by Levine.

The characters in Mundo Cruel constantly face prejudice, heartbreak, poverty, gossip, and death. Is the fictional world in Luis Negrón’s stories cruel? Most certainly. But Mundo Cruel is peopled by resilient, funny, and surprisingly optimistic characters. The book consists of nine tightly constructed stories mostly set in Santurce, a neighborhood in the outskirts of San Juan. What’s truly surprising in Mundo Cruel isn’t the queer themes it explores, but the degree of narrative control and skill present in Negrón’s work.

The first story, “The Chosen One,” is about a teenager’s unique relationship with God and the allure he exerts on certain members of his congregation. In “The Vampire of Moca,” a person’s crush gets out of hand, paving the way for jealousy, rage, obsession, and finally forgiveness. Sound heavy? This is actually one of Negrón’s funniest stories. I particularly enjoyed the descriptions of Santurce. The story’s setting seemed to enhance the protagonist’s feelings of entrapment:

Blocks and blocks full of doctor’s offices and temples—Catholic, Evangelical, Mormon, Rosicrucian, Espiritista, Jewish, and yoga-ist, if that’s what you call it. The stench of sewers 24/7. Unbearable heat. Reggaeton, old school salsa, boleros, bachatas, jukeboxes, pool halls, slot machines. Topless bars, Dominican bars, gay bars. Catholic schools, beauty schools, vocational schools, and schools where you get a professional degree in just one year and without much homework. Fabric stores, arts and crafts stores, no-prescription drugstores, barbershops and hair salons.

“For Goyama” is a terrific rendering of the melodrama found in the telenovelas so prevalent in Hispanic society. With campy humor, Negrón portrays the protagonist’s loss, loneliness, and desperation as he tries to get a hold of a friend who owes him money. This is so he can send his dog, Goyama, to a taxidermist. Here, the entire action takes place through the letters the protagonist sends his friend during the weeks he’s trying to track said friend down.

“La Edwin” and “Junito” are monologues told through a phone call. Negrón’s acute ear for dialogue and urban orality is immediately evident, and Levine’s translation shines. Many Puerto Ricans are in fact bilingual, or understand quite a lot of words in English. So Levine’s decision to keep certain Spanish words in her translation is a nod to the code-switching that occurs in both countries.

Me, I talk polito chicken, you know, Spanglish, but I get by. If they talk to me slow I can follow, but when they start talking fast with all that guachulín, man, that’s when they lose me.

“Botella” shows a hustler who, after having sex with a jon, finds him dead several hours later. I don’t want to give too much away here, but let me just say that after you read this story, you’ll never look at a bottle of bleach the same way again.

The seventh story in the collection, “So Many or On How the Wagging Tongue Sometimes Can Cast a Spell,” is structured like a dramatic script. Two intolerant mothers discuss the upbringing of a queer boy living in their neighborhood. Under the guise of good Samaritans, they unleash their prejudice, xenophobia, and cruelty on the boy, his family, and all who do not conform to their expectations.

The collection closes with “The Garden” and the title story, “Mundo Cruel.” The former is narrated by Nestito, whose lover, Willie, is dying of AIDS. This is the most somber story in the collection and Negrón establishes himself as a deeply humane writer. “Mundo Cruel” is a satire on a world without homophobia, where the main characters, José A. and Panchi, must confront their biggest fear: tolerance.

Mundo Cruel might be a quick read, yet this is the type of book whose characters will linger in your imagination—it might take some effort to shake them off. Negrón is an incredibly gifted writer whose vivid prose, diverse writing style, and humor makes reading this book a true joy.


Comments are disabled for this article.

....

Mundo Cruel by Luis Negrón
By Luis Negrón
Translated by Suzanne Jill Levine
Reviewed by Camila Santos
128 pages, paperback
ISBN: 9781609804183
$13.95
Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >