Along with a few other independent booksellers and librarians, Karl Pohrt—owner of the amazing Shaman Drum Bookshop in China for the Beijing Book Fair, where he’ll be giving this speech on independent bookselling in America.
Additionally, he’s writing a daily blog about the trip, which we’ll be running here. Click here for the January 7th entry.
January 8, 2008
“Be united, alert, earnest and lively.”—Mao Zedong
Fortunately, today turned out to be what Beijing citizens call a Blue Sky Day—the sun was out, temperatures were mild, and pollution levels seemed low at midday.
Allison Hill, Rick Simonson and I took the subway (price: 30 cents) to Tiananmen Square this morning. We walked through part of the Forbidden City and across the Square. The open space here is extraordinary. There is nothing like it that I know of in the West, except maybe the Mall in Washington (but that hardly comes close). We arrived at the Chairman Mao Memorial Hall at noon, which is when it closes, and missed the chance to view Mao’s corpse. I purchased a Chairman Mao watch from a street vendor at an inflated price.
We took another long walk south of the Square, eating lunch in a small neighborhood restaurant where the food was excellent and our waitress seemed amused by our presence here. For the rest of the afternoon we walked through the Temple of Heaven complex in Tiantan Park. This is another staggeringly large public space with beautiful and strange buildings. We watched groups of people folkdancing, singing, playing card games and smoking. Everyone seemed to be enjoying each others company. Allison commented that she didn’t see anyone using cell phones.
Rick, who had visited Tiananmen Square and Tiantan park yesterday with Paul, was our guide, for which I am deeply grateful.
This evening we attended a banquet in a fine restaurant near our hotel organized by our sponsors, Madame Ou Hong, editor-in chief of China Publishing Today, and a gentleman I took to be the owner of the Xinhua Company. At this point, I was starting to flag a bit, although I did manage to successfully offer a toast to friendship between the Chinese, American and British peoples. I was seated next to “Cindy” and “Julie” (“These are our American names”) on my left and three men on my right who worked for the Xinhua Bookstore Co. and didn’t speak any English. This resulted in a kind of whiplash effect—I had to turn left to “Cindy” who translated what my new pals on the right were saying (“They say you are very good with chopsticks!”). It was great wacky fun and the food was terrific.
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .