This past Sunday, the Guardian ran a very troubling article about a publishing crackdown in Iran:
After the 1979 Islamic revolution, the government imposed strict rules on book publishing. Since then, the Ministry of Culture has been charged to vet all books before publication, mainly for erotic and religious transgressions. All books, including fiction, are required to conform to Islamic law. [. . .]
A new regime of censorship began when Ahmadinejad took office. The cultural ministry imposed rules requiring renewed permits for previously published books. As a result, many books have been deemed unsuitable for publication or reprinting.
Some of these books include Dostoevsky’s The Gambler, William Faulkner’s As I Lay Dying and some books by Virginia Woolf and Marguerite Duras.
In addition, Mahmoud Dowlatabadi—whose Missing Soluch was reviewed here last week—is refusing to publish:
“They [the governmental authorities] have not only made the publishers stop working, but also have put writers in a situation in which they have no inclination to write,” says Mahmoud Dowlatabadi, author of the Persian 10-volume bestseller Kelydar, who refuses to give his next book to a publisher as a protest against the government’s clampdown.
The situation sounds pretty scary in fact, with authors being imprisoned, lengthy delays in getting books approved by the Ministry, etc. In a way, this article is everything one fears in terms of government intervention.
There is one glimmer of hope at the end for all technophiles:
Reza Ghassemi, an important Iranian novelist based in France, recently published his new novel, The Abracadabra Murmured by Lambs, on the internet in a free ebook PDF format instead of facing government censorship and the formal permission procedure. His enovel has been reviewed and welcomed by the huge Iranian blog community much more warmly than if it had been published on paper.
Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .
In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .
Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .