Although the announcement of the 2013 Best Translated Book Award winners is only a couple of months old, it’s already time to start thinking about next year’s award.
First up—announcing the fiction jury and the deadline for fiction submissions. Easy bit first: As with years previous, to submit a title for the award, you, the publisher/author/translator simply have to send a copy to each of the nine judges (and myself for record keeping) by November 30th, 2013.
Although most judges prefer hard copies, if you’d rather send a PDF, mobi, or ePub file, that’s perfectly acceptable, and the emails for all of the judges are contained in the PDF below.
All books published between January 1, 2013 and December 31, 2013 are eligible.1
I’ll have information about the dates for announcing the longlist, shortlist, and winners in the not too distant future, but for now, if you’re a publisher/author/translator, you should start flooding the doorsteps of these judges.
The nine judges for the 2014 BTBA for Fiction are:
George Carroll, West Coast sales rep and soccer editor for Shelf Awareness;
Monica Carter, author, former bookseller, and editor of Salonica;
Sarah Gerard, bookseller at McNally Jackson;
Elizabeth Harris translator from the Italian and associate professor at the University of North Dakota;
Stephen Sparks, bookseller at Green Apple Books; and
Jenn Witte, bookseller at Skylight Books.
Really excited about this year’s jury. And we’re making some changes to the process this year. A lot of behind the scenes things, but a couple things that will be made visible to the general public. I’ll update you on these as soon as I get back from Brazil.
For now though, start sending along all eligible titles. Here’s a small label sheet with everyone’s address, and here’s a bigger one with physical and email addresses.
1 Worth noting that every book published in translation and distributed in the U.S. in 2013 can be selected by the jury regardless of whether or not that book was mailed to all of the judges. Obviously, the odds of a book being selected for the longlist are increased exponentially if the judges don’t have to try and hunt down a copy . . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .
In a culture that privileges prose, reviewing poetry is fairly pointless. And I’ve long since stopped caring about what the world reads and dropped the crusade to get Americans to read more poems. Part of the fault, as I’ve suggested. . .
I would like to pose the argument that it is rare for one to ever come across a truly passive protagonist in a novel. The protagonist (perhaps) of Three Light-Years, Claudio Viberti, is just that—a shy internist who lives in. . .
The last five days of the eleventh-century Icelandic politician, writer of sagas, and famous murder victim Snorri Sturleleson (the Norwegian spelling, Snorre, is preserved in the book) make up Thorvald Steen’s most recently translated historical fiction, The Little Horse. Murdered. . .
We all know Paris, or at least we think we know it. The Eiffel Tower. The Latin Quarter. The Champs-Élysées. The touristy stuff. In Dominique Fabre’s novel, Guys Like Me, we’re shown a different side of Paris: a gray, decaying. . .
One hundred pages into Birth of a Bridge, the prize-winning novel from French writer Maylis de Kerangal, the narrator describes how starting in November, birds come to nest in the wetlands of the fictional city of Coca, California, for three. . .