22 July 13 | Chad W. Post

The recipients of this year’s PEN/Heim Translation Fund grants were just announced today, with thirteen projects (featuring fourteen translators) working from nine different languages (Spanish, German, Romanian, Chinese, French, Italian, Swedish, Russian, and Indonesian). Each project will receive $3,300 in prize money.

Congrats to everyone who won, and here are a few of the highlights (meaning people I’m friends with, or projects that sound most interesting to me):

Isabel Cole for her translation of At the Burning Abyss by Franz Fühmann, the great dissident patriarch of East German letters. This challenging, multifaceted, genre-bending book is Fühmann’s highly personal (auto)biographical response to the great Expressionist poet Georg Trakl. Cole’s translation captures the richness and depth of Fühmann’s complex magnum opus. (To be published by Seagull Publishing)

Sean Cotter for his translation of Mateiu Caragiale’s Rakes of the Old Court, a relentlessly funny, dark, flamboyant, twisted text that Cotter captures perfectly in this audacious and over-the-top translation. Written in the early 20th century, the text has a contemporary voice that is ahead of its time. (Available for publication)

Edward Gauvin for the translation of Jean Ferry’s The Conductor and Other Tales, the only collection of prose fiction written by Ferry, an illustrious screenwriter associated with a number of avant-garde movements, including the College of Metaphysics and Oulipo. Gauvin’s translation of his work is vivid and authoritative. (To be published by Wakefield Press)

Elizabeth Harris for Tristano Dies by Antonio Tabucchi. This rich and textured translation rises to the challenge of the complex, exuberant Italian text – its voice, musicality, layering, and depth – and allows the reader to follow all of its twists and turns. (To be published by Archipelago)

Eugene Ostashevsky and Daniel Mellis for their translation of Tango with Cows by Vasily Kamensky. Originally printed on wall-paper and decorated with cubo-futurist drawings by the Burliuk brothers, this collection introduced the “ferro-concrete” poem and other striking verbo-visual innovations. A perfect team for the task, Ostashevsky and Mellis are able to provide both the linguistic and visual expertise that this Russian futuristic text demands. (Available for publication)


Comments are disabled for this article.
....
I Called Him Necktie
I Called Him Necktie by Milena Michiko Flašar
Reviewed by Christopher Iacono

While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.

Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .

Read More >

Return to Killybegs
Return to Killybegs by Sorj Chalandon
Reviewed by Vincent Francone

The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .

Read More >

The Last Days
The Last Days by Laurent Seksik
Reviewed by Peter Biellp

Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.

It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .

Read More >

Selected Stories
Selected Stories by Kjell Askildsen
Reviewed by P. T. Smith

To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .

Read More >

Letter from an Unknown Woman and Other Stories
Letter from an Unknown Woman and Other Stories by Stefan Zweig
Reviewed by Christopher Iacono

After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .

Read More >

Colorless Tsukuru and His Years of Pilgrimage
Colorless Tsukuru and His Years of Pilgrimage by Haruki Murakami
Reviewed by Will Eells

Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .

Read More >

The Matiushin Case
The Matiushin Case by Oleg Pavlov
Reviewed by Brandy Harrison

The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .

Read More >

Fear: A Novel of World War I
Fear: A Novel of World War I by Gabriel Chevallier
Reviewed by Paul Doyle

One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .

Read More >

Little Grey Lies
Little Grey Lies by Hédi Kaddour
Reviewed by P. T. Smith

In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .

Read More >

Autobiography of a Corpse
Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky
Reviewed by Simon Collinson

One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >