In their third number, Habitus magazine is featuring an interview with Jorge Luis Borges that was conducted in 1984 by Professor of Philosophy Tomás Abraham at the University of Buenos Aires. The interview has never before been translated into English. It’s short, but well worth the read:
Sometime ago I said that philosophy is a fantastic branch of study. But I didn’t mean anything against philosophy, on the contrary; it could be said, for example, that it was exactly the same [as poetry] maintaining that the syntax is from two distinct places, [and] that philosophy deserves a place in the order of aesthetics. If you look at theology or philosophy as fantastic literature, you’ll see that they are much more ambitious than the poets. For example, what works of poetry are comparable with something as astonishing as Spinoza’s god: an infinite substance endowed with infinite attributes?
Every philosophy creates a world with its own special laws, and these models may or may not be fantastic, but it doesn’t matter. I’ve entered into poetry, and also fables, that is, I’m not a novelist. I’ve read very few novels in my life; for me the foremost novelist is Joseph Conrad. I’ve never attempted a novel, but I’ve tried to write fables. I’ve dedicated my life to reading more than anything, and I’ve found that reading philosophical texts is no less pleasant than reading literary texts, and perhaps there is no essential difference between them.
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .