8 February 08 | Chad W. Post

(Today is a day in which I list things . . . ) Hopefully most of you are aware of Reading the World, a unique collaborations between publishers and independent booksellers to promote literature in translations throughout the month of June.

This program came out of a series of discussions at BookExpo America five (?!) years ago, and has grown every year since thanks to its simplicity and elegance. Throughout the month of June, approx. 250 bookstores across the country display RTW titles complete with posters and brochures featuring the artwork of Czech artist Peter Sis. In the past, various bloggers, reviewers, radio hosts, and the like wrote and talked about many of these books, and the program in general, helping to create a certain buzz around RTW, which helped get these titles into the hands of readers.

I’ll be posting periodic updates over the next few months, especially once the artwork for 2008 is finalized, the new website is online, the Bookforum/RTW BEA party details are set, etc., but since we just finalized this list, I wanted to share it with everyone. This year the RTW list consists of 25 titles—20 from the 10 “core” publishers who have been part of the program from the start and 5 selected by a panel of independent booksellers.

So here they are in alpha order of publisher:

ARCHIPELAGO BOOKS

Yalo, Elias Khoury, translated from the Arabic by Peter Theroux (Lebanon)

A Mind at Peace, Ahmet Hamdi Tanpinar, translated from the Turkish by Erdag Goknar (Turkey)

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS

The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai, Wang Anyi, translated from the Chinese by Michael Berry and Susan Chan Egan (China)

COPPER CANYON PRESS

So What: New and Selected Poems, 1971-2005, Taha Muhammad Ali, translated from the Arabic by Gabriel Levin and Peter Cole (Lebanon)

DALKEY ARCHIVE PRESS

I’d Like, Amanda Michalopoulou, translated from the Greek by Karen Emmerich (Greece)

Knowledge of Hell, Antonio Lobo Antunes, translated from the Portuguese by Clifford Landers (Portugal)

ECCO

Don Quixote, Miguel de Cervantes, translated from the Spanish by Edith Grossman (Spain)

Celestial Harmonies, Peter Esterhazy, translated from the Hungarian by Judith Sollosv (Hungary)

EUROPA EDITIONS

The Days of Abandonment, Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy)

FARRAR, STRAUS, AND GIROUX

The Girl on the Fridge, Etgar Keret, translated from the Hebrew by Miriam Shlesinger and Sondra Silverston (Israel)

Beijing Coma, Ma Jian, translated from the Chinese by Flora Drew (China)

GRAYWOLF

New European Poets, edited by Wayne Miller and Kevin Prufer, translated from various by various (Europe)

GROVE

Serve the People!, Yan Yan, translated from the Chinese by Julia Lovell (China)

HOUGHTON MIFFLIN HARCOURT

Peeling the Onion, Gunter Grass, translated from the German by Michael Henry Heim (Germany)

Woods and Chalices, Tomas Salamun, translated from the Slovenian by Brian Henry (Slovenia)

KNOPF

Mind’s Eye, Hakan Nesser, translated from the Swedish by Laurie Thompson (Sweden)

Fire in the Blood, Irene Nemirovsky, translated from the French by Sandra Smith (France)

NEW DIRECTIONS

Nazi Literature in the Americas, Roberto Bolano, translated from the Spanish by Chris Andrews (Chile)

The Assistant, Robert Walser, translated from the German by Susan Bernofsky (Switzerland)

NEW YORK REVIEW BOOKS

The Unforgiving Years, Victor Serge, translated from the French by Richard Greeman (France)

The Post-Office Girl, Stefan Zweig, translated from the German by Joel Rotenberg (Austria)

OTHER PRESS

The King of Corsica, Michael Kleeberg, translated from the German by David Dollenmayer (Germany)

Life Laid Bare: The Survivors in Rwanda Speak, Jean Hatzfeld, translated from the French by Linda Coverdale (France)

PICADOR

Out Stealing Horses, Per Petterson, translated from the Norwegian by Anne Born (Norway)

The Diving Pool, Yoko Ogowa, translated from the Japanese by Stephen Snyder (Japan)


Comments are disabled for this article.
....
Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >

Mother of 1084; Old Women; Breast Stories
Mother of 1084; Old Women; Breast Stories by Mahasweta Devi
Reviewed by Christopher Iacono

Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .

Read More >

Tristana
Tristana by Benito Pérez Galdós
Reviewed by Lori Feathers

The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .

Read More >

The History of Silence
The History of Silence by Pedro Zarraluki
Reviewed by P. T. Smith

Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >