8 February 08 | Chad W. Post

(Today is a day in which I list things . . . ) Hopefully most of you are aware of Reading the World, a unique collaborations between publishers and independent booksellers to promote literature in translations throughout the month of June.

This program came out of a series of discussions at BookExpo America five (?!) years ago, and has grown every year since thanks to its simplicity and elegance. Throughout the month of June, approx. 250 bookstores across the country display RTW titles complete with posters and brochures featuring the artwork of Czech artist Peter Sis. In the past, various bloggers, reviewers, radio hosts, and the like wrote and talked about many of these books, and the program in general, helping to create a certain buzz around RTW, which helped get these titles into the hands of readers.

I’ll be posting periodic updates over the next few months, especially once the artwork for 2008 is finalized, the new website is online, the Bookforum/RTW BEA party details are set, etc., but since we just finalized this list, I wanted to share it with everyone. This year the RTW list consists of 25 titles—20 from the 10 “core” publishers who have been part of the program from the start and 5 selected by a panel of independent booksellers.

So here they are in alpha order of publisher:

ARCHIPELAGO BOOKS

Yalo, Elias Khoury, translated from the Arabic by Peter Theroux (Lebanon)

A Mind at Peace, Ahmet Hamdi Tanpinar, translated from the Turkish by Erdag Goknar (Turkey)

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS

The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai, Wang Anyi, translated from the Chinese by Michael Berry and Susan Chan Egan (China)

COPPER CANYON PRESS

So What: New and Selected Poems, 1971-2005, Taha Muhammad Ali, translated from the Arabic by Gabriel Levin and Peter Cole (Lebanon)

DALKEY ARCHIVE PRESS

I’d Like, Amanda Michalopoulou, translated from the Greek by Karen Emmerich (Greece)

Knowledge of Hell, Antonio Lobo Antunes, translated from the Portuguese by Clifford Landers (Portugal)

ECCO

Don Quixote, Miguel de Cervantes, translated from the Spanish by Edith Grossman (Spain)

Celestial Harmonies, Peter Esterhazy, translated from the Hungarian by Judith Sollosv (Hungary)

EUROPA EDITIONS

The Days of Abandonment, Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy)

FARRAR, STRAUS, AND GIROUX

The Girl on the Fridge, Etgar Keret, translated from the Hebrew by Miriam Shlesinger and Sondra Silverston (Israel)

Beijing Coma, Ma Jian, translated from the Chinese by Flora Drew (China)

GRAYWOLF

New European Poets, edited by Wayne Miller and Kevin Prufer, translated from various by various (Europe)

GROVE

Serve the People!, Yan Yan, translated from the Chinese by Julia Lovell (China)

HOUGHTON MIFFLIN HARCOURT

Peeling the Onion, Gunter Grass, translated from the German by Michael Henry Heim (Germany)

Woods and Chalices, Tomas Salamun, translated from the Slovenian by Brian Henry (Slovenia)

KNOPF

Mind’s Eye, Hakan Nesser, translated from the Swedish by Laurie Thompson (Sweden)

Fire in the Blood, Irene Nemirovsky, translated from the French by Sandra Smith (France)

NEW DIRECTIONS

Nazi Literature in the Americas, Roberto Bolano, translated from the Spanish by Chris Andrews (Chile)

The Assistant, Robert Walser, translated from the German by Susan Bernofsky (Switzerland)

NEW YORK REVIEW BOOKS

The Unforgiving Years, Victor Serge, translated from the French by Richard Greeman (France)

The Post-Office Girl, Stefan Zweig, translated from the German by Joel Rotenberg (Austria)

OTHER PRESS

The King of Corsica, Michael Kleeberg, translated from the German by David Dollenmayer (Germany)

Life Laid Bare: The Survivors in Rwanda Speak, Jean Hatzfeld, translated from the French by Linda Coverdale (France)

PICADOR

Out Stealing Horses, Per Petterson, translated from the Norwegian by Anne Born (Norway)

The Diving Pool, Yoko Ogowa, translated from the Japanese by Stephen Snyder (Japan)


Comments are disabled for this article.
....
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >