20 September 13 | Chad W. Post

The New York Times has a nice overview article on a new literary festival launching in Paris later this week, and run in part by Caro Llewellyn who directed the PEN World Voices Festival a few years back:

Paris is reaching out to recapture its place as a center of literature with a new festival of international writers that was set to begin Friday.

“There’s a sense in America that France is a country of culture, but when you are looking from the inside, a lot of people have been complaining that France needs to find its beating heart again,” said Lila Azam Zanganeh, a French-Iranian writer who now lives in New York and is one of the writers participating in the festival, Écrivains du Monde. [. . .]

The Écrivains du Monde festival may not, on its own, recreate the vibrant sense of literary experimentation and adventure of the first half of the 20th century, when Paris was home to the likes of Gertrude Stein, James Joyce, Samuel Beckett and Eugene Ionesco, but it marks a new appreciation of the primacy of international writing, in a country that despite a complex relationship with outsiders, has always embraced their contribution to the arts. [. . .]

The inaugural festival draws together some 28 writers from at least 18 countries. Most are not French themselves, but they have been translated into French and have a French following. The authors, who are speaking for small stipends, include some of the best-known fiction writers at work today: Salman Rushdie, John Banville, Richard Ford, Chimamanda Ngozi Adichie, David Grossman, Ma Jian and Michael Ondaatje. Also attending are several authors who write in French although not all of them are from France, including two from Lebanon and a Canadian-Haitian. The writers, who are coming for three days to Paris, with a few going on to spend two days in Lyon on Sept. 23 and 24, will hold intimate — and sometimes not so intimate — talks with their readers and literary enthusiasts. Panel discussions will take on topics like the challenges of translation, identity and conflict, literature and war.

For more information, check out the official website and the official program.


Comments are disabled for this article.
....
The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >

Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >