A relatively young press, Autumn Hill Books is one of those impressive indie presses that gets nowhere near the attention it deserves.
Autumn Hill Books is a nonprofit based in Iowa and is closely linked to the writing programs at the University of Iowa, especially the International Writing Program. (Which is no surprise, since AHB’s founder, Russell Valentino is an Associate Professor of Russian, Cinema and Comparative Literature, at the University of Iowa.)
The mission of the press is noble: “Autumn Hill Books is an Iowa non-profit corporation whose emphasis is on making fine translations of primarily contemporary literature from around the world more widely available in English.”
I just received three of their recent publications in the mail: Gold, Frankincense and Myrrh by Slobodan Novak, translated from the Croatian by Celia Hawkesworth; The Death of the Little Match Girl by Zoran Feric, translated from the Croatian by Tomislav Kuzmanovic; and Anima Mundi by Susanna Tamaro, translated from the Italian by Cinzia Sartini Blum and Russell Scott Valentino. Each of these books looks really interesting and are representative of the unique, exciting fiction coming out from indie presses these days.
Feric’s The Death of the Little Match Girl is the one that I’d like to read first, due in part to Michael Orthofer’s review and this bit from the description:
It is a world unto itself loaded with creepy settings, biazarre exchanges, and dark, sardonic humor. The novel ends up being not so much a murder mystery as a bizarre, uncomfortable fusion of detective story, crime novel, political thriller, and raw, grotesque fiction. In short—Balkan krimic.
Overall, this is one of those presses that more people should know about, and their forthcoming title Laundry by Suzane Adam sounds intriguing.
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .
I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .
Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .
On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .
In a story of two emotionally distant people, Japanese author Takashi Hiraide expertly evokes powerful feelings of love, loss, and friendship in his novel The Guest Cat. The life of the unnamed narrator and his wife, both writers, is calm. . .