Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the general difficulty poetry imposes on the reader.
In Víctor Rodríguez Núñez’s collection, Every Good Heart is a Telescope, he elevates the mysticism and mystery of poetry through people, events, and experiences that we can be begin to understand tangibly through the use of metaphors relating to science, mathematics, inventorship, and space phenomena. Such imagery is equally as mystical and mysterious as poetry itself, but almost everyone has been consumed by science, mathematics, inventorship, or space at some point in their lives, most often during childhood. The reader will immediately become refamiliarized with their dreams of the yesteryear through Núñez’s love affair with the heavens, metaphysics, alchemy, and our unbounded universe.
As an example, my favorite in the collection is a poem entitled Hypothesis, describing admiration through great mathematicians and scientists, including the likes of Ptolemy, Copernicus, Bruno, Galileo, Kant, and Hegel:
the world was like certain women’s eyes
A sphere of wet crystal
where each star traces a perfect orbit
with no passion
tide or catastrophe
Copernicus came along
wise man who traded breasts for doves
cosines for fright
and the sun’s pupil became the center of the universe
while Giordano Bruno crackled
to the delight of husbands and priests
probing deeply into young girls’ hearts
shipwrecked on good wine
—light gathered up by sun—
he raped stars that weren’t from the movies
and before dying on a comet’s tail
he declared love to be infinite
Kant in turn knew nothing of women
prisoner in a butterfly of calculations
in metaphysical pollen
and for Hegel
the problem was excessively absolute
As for me
I propose to the twentieth century
a simple hypothesis
critics will call romantic
Oh young girl who reads this poem
the world revolves around you
Each of Núñez’s poems has similar patterns to that reflected above; they are each fleeting at first glance, but upon a second, third, fourth read, they are universal and infinite in reach. This is partly due to his reliance on images pulled from science, mathematics, philosophy, and metaphysics, each of which have the same unbounded aura. This is also a result of Núñez’s continual practice of directly addressing the reader in his poems. This technique causes each poem to become intimate in a way that I have rarely encountered in poetry.
In Vincent Francone’s Three Percent review of Of Flies and Monkeys, Francone states “a poet needs to involve me in the process of reading the poem, in short: craft is not enough.” Núñez meets and surpasses Fracone’s requirement—he does not use his craft as a crutch, and instead supplements his skill by requiring the reader to be alert, to become engrossed, and most importantly, not to forget the collection after only reading it once. My sole criticism of the volume is that I wish the original Spanish text were included alongside the English translation. Despite this, I will never look at the stars again without thinking of Núñez’s poetry.
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .