If you’re into book industry news and whatnot, you’ve probably heard the story about Garth Risk Hallberg’s novel, City on Fire. Just to recap though, before the book had a publisher, Scott Rudin, the movie producer behind Extremely Loud & Incredibly Close, The Girl With the Dragon Tattoo, and No Country for Old Men, optioned the film rights. That’s a pretty rare situation, and basically ensured that a book deal was imminent. Well, a couple days ago it was announced that Knopf had bought the rights for almost $2 million.
From the New York Times:
“City on Fire” was written by Garth Risk Hallberg, a 34-year-old who has contributed to The New York Times Book Review and The Millions. Publishers who had a copy of the manuscript — and said they could concentrate on little else until they had finished reading it — rapturously compared it to work by Michael Chabon and Thomas Pynchon.
The book drew an advance that is highly unusual for a debut novel. In a two-day bidding war, 10 publishers bid more than $1 million. Knopf emerged the victor, paying close to $2 million, said two people familiar with the negotiations. [. . .]
Sonny Mehta, the chairman and editor in chief of Knopf, said on Sunday, “It’s a large, spacious and extremely ambitious novel. It has a richness to it, and that was really what I responded to almost immediately.”
As much as I kind of loathe the “publishing industry,” it’s totally bad ass that Garth got this money for a book that was initially 1,200 pages long. And given that the last time I saw Garth, he was reading Péter Nádas’s Parallel Stories (and pointing out that most critic who reviewed this seemed not to have read it . . .), I’m guessing that City on Fire isn’t going to be 900 pages of vampire shit and semi-erotic bondage. In fact, this may be the first “Big Book Deal” book that I’m actually excited to read.
To go back a step though, and to indulge in some momentary online navel-gazing, the thing that’s weirdest to me about this is that I’ve actually met Garth, officially making him the first person I’ve coffeed with to earn this much cash on a single book deal.
You NEED to listen to the opening of this podcast—it’s a harrowing thought (that you only have XXX number of books left to read in your life) followed by a bit of Garthian wisdom.
Also, I want to thank Garth for being the indirect inspiration for the funniest thing I ever wrote—a play-by-play recap of my battle with Skype/Moneybookers.
And for more info on Garth and what little is known of City on Fire, check out Boris Kachka’s FAQ on GRH.
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .
I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .
Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .