The Latvian and Estonian ministries of foreign affairs have announced a contest for the best Latvian-to-Estonian and Estonian-to-Latvian translations of 2013. Below is the information from the Latvian Ministry of Foreign Affairs:
The Latvian and Estonian ministries of foreign affairs announce their annual contest for the best 2013 Latvian-Estonian and Estonian-Latvian translations. Applications for the contest must be submitted by February 2, 2014.
Through this contest, the ministries hope to facilitate dialogue and mutual cooperation between Latvia and Estonia by promoting the activity of Latvian-Estonian and Estonian-Latvian translators in the areas of literature, politics, science, history, sociology, etc., as well as to attract the interest of new and future translators.
The winner will be announced in spring of 2014, and receive a prize of EUR 3,000 funded by both ministries. The contest jury will consist of representatives from both ministries and literary experts from both Latvia and Estonia.
This year marks the fifth year of the contest. Previous winners are Latvian translator Maima Grīnberga (2009, 2011), Latvian translator Guntars Godiņš (2010), and Estonian translator Kalev Kalkun (2012) for his translation of Latvian author Nora Ikstena’s novel Jaunavas mācība (Education of a Virgin).
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .