In The Black Spider (Die schwarze Spinne —here newly translated by Susan Bernofsky), Jeremias Gotthelf—the pseudonym of Swiss pastor Albert Bitzius—spins a morality tale of evil in a Swiss hamlet. Originally published in 1842, The Black Spider illustrates with terrifying vividness a village tormented by deadly spiders over several generations. This is more than just a story of gratuitous horror: it presents the cause of this terrible affliction and the villagers’ (periodic) deliverance from it as lessons in sin and redemption.
Framed by a “contemporary” (i.e. nineteenth century) christening feast in the same village, the story of the spiders narrated by an old man is prompted by a comment about an incongruously dark post in his home. He carries his audience centuries back to a time when a cruel knight imposed impossible burdens upon the villagers. Desperate, they debate whether or not to accept a deal from Satan in which they exchange an unbaptized child for his assistance. One villager makes the decision for them by agreeing to Satan’s terms, albeit believing she can outwit him. What follows is the town’s attempt over several generations to prevent the loss of a soul and keep tethered the forces of evil that they allowed to become unleashed in their town.
The Black Spider, while a chillingly satisfying horror story, could be found in the Old Testament. God’s people, subjugated by a cruel ruler, acquiesce to the temptations of evil and lose their trust and fear in God (and of course all of this is instigated by a woman). The people are punished; only the faithful are preserved. A priest finally rids the land of evil, and the villagers and their descendants resume their piety and holiness. But then they lapse, and the evil is unleashed again, and again the evil is contained, although this time by a repentant layman (initially misguided, of course, by women). Thus it serves (or served) as a warning of the perils of sin and virtue of redemption, this time in the Alps rather than along the Jordan. That the author of this work was a pastor is probably more than coincidental.
The villagers are flat and more or less archetypes (the fallen woman, the good priest, the evil lord), but character development is not essential to experiencing Gotthelf’s horrifying evocation of paranoia and fear. He deftly illustrates the terror the spiders wreak among the villagers, not least when the spider on Christine’s face unleashes its full wrath:
. . . Christine felt as if her face was bursting open and glowing coals were being birthed from it, quickening into life and swarming across her face and all her limbs, and everything within her face had sprung to life, a fiery swarming all across her body. In the lightning’s pallid glow she saw, long-legged and venomous, innumerable black spiderlings scurrying down her limbs and out into the night, and as the vanished they were followed, long-legged and venomous, by innumerable others.
This ought to serve as a warning to any arachnophobes: Gotthelf does spares no detail in his description of the hairy, spindly legs of spiders creeping up the necks of the villagers or the spiders’ beady eyes watching them in their sleep.
The Black Spider is a delightfully creepy tale of a town plagued not by some weird monster or flesh-eating plague, but by the very real (albeit not ubiquitous) venomous spider. As an admonition against sin and a call to faithfulness it may be of more interest to some than to others. However, as a horror story, it ought to terrify every reader and make him wonder if the feeling on the back of his neck are hairs standing up in fear, or tiny hairy legs crawling upward toward his head.
Though far from the most convincing reason to read literature in translation, one common side effect is learning of another culture, of its history. Within that, and a stronger motivation to read, is the discovery of stories not possible within. . .
Despite cries that literature is dead, dying, and self-replicating in the worst way, once in a while a book comes along to remind readers that there’s still a lot of surprise to be found on the printed page. To be. . .
“I was small. And my village was small, I came to know that in time. But when I was small it was big for me, so big that when I had to cross it from one end to the other,. . .
A few weeks after moving into a farm house in the Welsh countryside, Emilie, an expatriate from the Netherlands, starts to think about her uncle. This uncle tried to drown himself in a pond in front of the hotel where. . .
Think back to the last adventure- or action-type book you read. Wasn’t it cool? Didn’t it make you want to do things, like learn to shoot a crossbow, hack complicated information systems, travel to strange worlds, take on knife-wielding thugs,. . .
In Aira’s Shantytown, while we’re inside the characters’ heads for a good portion of the story, the voice we read on the page is really that of Aira himself, as he works out the plot of the book he’s writing.. . .
Noir is not an easy genre to define—or if it once was, that was a long time ago, in a galaxy far, far away; as a quick guess, maybe Silver Lake, Los Angeles, 1935. When two books as different as. . .