24 January 14 | Chad W. Post

At long last, I just posted an updated 2013 Translation Database, and following the trend of recent years, the number of books has increased—significantly.

In fact, this is the first year since we started tracking the publication of never-before translated works of fiction and poetry that we surpassed 500 total books for the year. That’s huge. Very huge. Let me show you just how huge.

In 2008, we identified 360 translations in total (278 works of fiction, 82 poetry).

2009 was almost identical: 362 total translations (290 fiction, 72 poetry).

2010 was a step backwards, with only 344 translations (266 fiction, 78 poetry).

Everything got back on track in 2011 with 374 total translations coming out (304 fiction, 70 poetry).

2012 was another increase, and was the first time the total broke into the 400s. Specifically, 456 translations came out (386 fiction, 70 poetry).

And now, we’re up to 517 (427 fiction, 90 poetry). That’s a 50% increase from 2010, or, in actual terms, 173 more translations came out in 2013 than in 2010. Seems unbelievable . . .

Someone asked me about this increase the other day, and from looking at the list of publishers, it looks like two things are contributing to this increase: publishers who have traditionally published literature in translation are now doing a couple more books every year, and there are far more publishers publishing books in translation than there were just a few years ago. (In 2010, 139 publishers did at least one translation. That number jumped to 187 in 2013.)

I going to talk about this more in a later post, but this database update reinforces my belief that there’s a lot going on in the international literature world in the U.S. these days, and it’s time to transition from discussions about how little is being made available to American readers and into discussions about what great books we should be paying attention to.

For example, how many of you have heard of Lontar Foundation? Anyone? Well, as part of their programs to support Indonesian literature, they published 8 titles last year. Granted, I doubt these are available anywhere outside of Amazon, but still. Let’s talk about the interesting new projects and the should-be successes, instead of the fact that only 87 French books were published in translation last year.

And looking ahead, I think 2014 could feature another significant increase, what with Restless Books logging some titles into the Database (I’m particularly excited about Nest of Worlds because it’s Polish. And it sounds like really literary sci-fi.), AmazonCrossing continuing to expand, a whole new batch of books from Dalkey Archive, etc., etc. I’m not sure we’ll end up at 600 books, but 550? That sounds possible.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >