16 February 14 | Chad W. Post

Last year we brought out Tirza by Arnon Grunberg, one of my favorite books of the past few years. (And a title that deserves to at least be shortlisted for this year’s BTBA . . .)

At the time I talked to Arnon about doing two of his other books—The Man without Illness and The Asylum Seekers—since we all love his work so much, and thought that Open Letter could serve as a home for some of these older books. He seemed thrilled about this.

We made an offer to his new representative, Oscar van Gelderen (who took over Arnon’s properties after Ira Silverberg went to run the Literature Department at the NEA, but is primarily a Dutch publisher), and after following up with him a half-dozen times—he held our offer for months upon months—we received the following reply this morning:

Dear friends,

It took some time before we could respond to your offer, the reason being we are looking carefully at the publishing situation in each country wherein Arnon is published.
And although we have enjoyed working together with Open Letter on Tirza, we have decided not to accept your offers for Arnons books. Sales for Tirza have been quite poor, as far as we can judge (when do we receive royalty statements?), and visibility in the media has been limited. We love the Open Letter list, its quality, but we feel Arnon needs a publishing house with more sales power. We dont mean this in a disrespectful way, au contraire, we know how Open Letter operates and we can see the upsides of that strategy too, but we need more power and marketing force in order to get Arnon the breakthrough he deserves (in each and every country).

For the moment we have put things on hold in the USA and UK, we want to decide in a later stage whom we want collaborate with. Arnon is currently writing his novel about his mother, a book, we feel, with lots of sales potential. For us it would be thé Grunberg book to break open the market, get him out there, and find the readers he truly deserves.

In the meantime, please send us some more information regarding sales of Tirza, we are curious to know how it sold sofar.

All the best,

Oscar van Gelderen
Arnon Grunberg Agency

Yeah, it’s still pretty disrespectful, buddy.

First off, if you’re interested in reading about Tirza, here’s a link to the New York Times review, and here’s one from the Los Angeles Times.

The sales have been modest—over 2,000 copies, but still—which is one reason we’re moving to Consortium for sales distribution. We’ve been doing all sales representation ourselves (and with the help of the fantastic George Carroll out in the Pacific Northwest), and that’s much more complicated and difficult now than it was 10 years ago. Literary books—in translation, in a crowded marketplace—will probably always sell between 1,500 and 4,000 copies on average, but hopefully Consortium will push us toward the larger end of that spectrum.

Back to kvetching: Last April, Arnon sent me a translated version of an article he had written about Greece, in hopes that I would be able to find a magazine interested in publishing this. Under normal circumstances, this would be an agent’s job; my assumption was that Oscar doesn’t know that U.S. landscape as well as I do, and was looking for some help.

So, for no money or other considerations, I spent some time talking to various publications and eventually got Andrew Leland from The Believer interested and the piece appeared in the September 2013 issue of the magazine. You’re welcome, Oscar!

Putting aside my emotions for a second, let’s consider how wise a move this is on Oscar/Arnon’s part.

In case you’re not aware of Arnon’s publishing history in the U.S., in 1997, Farrar, Straus & Giroux brought out his debut novel, Blue Mondays. A few years later, 2001 to be exact, St. Martin’s brought out Silent Extras. Three years later, Other Press brought out two of Arnon’s books, Phantom Pain and The Story of My Baldness. Then, in 2008, Penguin brought out The Jewish Messiah. And finally, in 2013, Open Letter publishes Tirza.

For a lot of international authors, that’s a damn fine run. Over the course of 16 years, five different publishers brought out six of Arnon’s books. The part that might be troubling is the five different publishers. Conventional Wisdom states that if a publisher sells an acceptable number of copies of a particular author’s book, they like to go on with that author, build a backlist, etc. My guess—and maybe I’m wrong—is that FSG, Penguin, Other Press, didn’t get the attention and sales that they were looking for, which is why they only did 1-2 books then moved on.

From a typical agent’s perspective, this is not a good thing. Publishing people talk, partial sales information becomes accessible, and any new editor considering a new book from this author can look back on this pothole-filled publishing history, and . . . probably think long and hard about signing on the author’s new book.

So, in contrast to having a situation in which Arnon had a publisher willing to do 3+ of his novels—more than any other previous publisher—Arnon is now going out into the marketplace with a lot of baggage . . . I wish him luck. All I want is to be able to read more of his books—something that probably won’t be possible (Especailly for his backlist titles) for the foreseeable future.

Then again, there always is the self-publishing route . . .


Comments are disabled for this article.
....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >

The Subsidiary
The Subsidiary by Matías Celedón
Reviewed by Vincent Francone

The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .

Read More >

Thus Bad Begins
Thus Bad Begins by Javier Marías
Reviewed by Kristel Thornell

Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .

Read More >

Death by Water
Death by Water by Kenzaburo Oe
Reviewed by Will Eells

Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .

Read More >