This morning, after reading my post on Ukrainian literature, the translator/writer/editor Tanya Paperny passed along the following letter, which is signed by twenty-one Russian-language writers living in Kharkov, the second-largest city in Ukraine. I think it’s important that more people have a chance to read this, so I’m posting it here.
On March 1, the Council of the Russian Federation backed the Russian President’s appeal to take exhaustive measures to protect Russians in Ukraine, going as far as the introduction of Russian armed forces onto Ukrainian territory. On that same day, in the regional capitals of Western Ukraine, pro-Russian rallies instigated by city authorities took place. Participants in the rallies in Kharkov, including people who had been brought in on buses with Russian numbers, stormed the regional administration building and beat up the Euromaidan supporters inside, including the famous writer Serhiy Zhadan (he was taken to the hospital with a fractured skull, a concussion, and a possible broken nose). A Russian citizen and resident of Moscow climbed onto the regional administration building and installed a Russian flag.
Officially, the Federation’s Council is guided by the alleged reports of numerous infringements upon the rights of Russians in Ukraine. If such reports exist, they should be made public and each one thoroughly studied.
We, Russian writers of Kharkov, want our voices to be heard, too: at work and elsewhere, we freely communicate in Russian, even with our Ukrainian colleagues. In any case, the questions under discussion about linguistics or nationality cannot be reasons for military intervention.
We, Russian writers of Kharkov and citizens of Ukraine, don’t need the military protection of another State. We don’t want another State—hiding behind the rhetoric of protecting our interests—to drive its troops into our city and our country, risking the lives of our friends and relatives. All we need is peace and a calm life. And the decision by the Russian Federation and its military invasion is a real threat to this possibility.
• Anastasia Afanasyeva, winner of the “Russian Prize” and the “LiteratuRRentgen” prize, short listed for the “Debut” prize
• Dmitry Dedyulin, poet, writer
• Elena Donskaya, writer, teacher
• Inna Zakharova, poet, human rights activist
• Andrei Klimov, writer
• Svetlana Klimova, writer
• Vladislav Kolchigin, poet
• Alexander Kocharyan, poet
• Andrei Krasniashikh, co-editor of “Writers Union” literary journal, short listed for
Andrei Bely, “Nonconformism,” O.Henry and Daniil Kharms prizes, long listed for “Russian Prize”
• Alexandra Mkrtchyan, long listed for “Russian Prize”
• Kirill Novikov, poet
• Sergey Pankratov, writer
• Oleg Petrov, poet, writer
• Andrei Pichakhchi, writer, artist
• Irina Skachko, poet, journalist
• Yuri Solomko, short listed for “LiteratuRRentgen” prize, long listed for “Debut” and “Russian Prize”
• Tatyana Polozhii, poet
• Yuri Tsaplin, co-editor of “Writers Union” literary journal, winner of the 2002 “Cultural Hero” award at the national contemporary art festival
• Svetlana Shevchuk, writer
• Victor Shepelev, writer, programmer
• Vladimir Yaskov, poet, translator
[translated by Tanya Paperny]
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .