11 March 14 | Chad W. Post

The wait is over. Listed below are the twenty-five titles on this year’s Best Translated Book Award Fiction Longlist.

Over the next few weeks, we’ll be highlighting each and every one of these as part of the annual “Why This Book Should Win the BTBA” series. It’s a fun way of learning about all of these diverse titles, and hopefully finding a handful that you personally want to read.

Speaking of diverse, I want to use this post to point out a couple of interesting facts about this year’s list:

  • Twenty-three different publishers have a book on this list, which is unprecedented;
  • There are translations from sixteen languages on this year’s longlist;
  • This year’s longlisted authors are from twenty different countries.

That’s a pretty solid spread. Not to mention the vast differences between these books: On the one hand there’s Nobel Prize-winner Elfriede Jelinek’s Her Not All Her, a slim, exquisitely crafted Cahier; on the other, there’s Antonio Muñoz Molina’s gigantic In the Night of Time. There’s the two-volume slipcased A True Novel by Minae Mizumura and Stig Dagerman’s short story collection, Sleet. There’s a very unconventional Arabic work from the nineteenth century just now being translated for the first time, and there’s a novel about an execution from Mo Yan, the other Nobel Prize winner on the list.

Overall, it’s an excellent list, one that will be really tough to pare down . . . But that’s the job for this year’s brilliant judges: George Carroll, West Coast sales rep; Monica Carter, Salonica; Scott Esposito, Conversational Reading and Center for the Art of Translation; Sarah Gerard, Bomb Magazine; Elizabeth Harris, translator; Daniel Medin, American University of Paris, Cahiers Series, Quarterly Conversation, and the White Review; Michael Orthofer, Complete Review; Stephen Sparks, Green Apple Books; and, Jenn Witte, Skylight Books. I want to personally thank them all for their hard work.

But this is just the beginning—on April 15th we’ll announce the finalists for both fiction and poetry, and in the meantime, stay tuned to read about each and every one of the following “best translated books” of 2013.

Also, a special thanks has to go out to Amazon’s giving program, for once again making $20,000 of prize money available for the winning authors and translators.

I’ll post information about any and all celebrations for the BTBA 2014 here as soon as things are arranged. In the meantime, here we go . . .

Best Translated Book Award 2014 Fiction Longlist

Horses of God by Mahi Binebine, translated from the French by Lulu Norman (Morocco; Tin House)

Blinding by Mircea Cărtărescu, translated from the Romanian by Sean Cotter (Romania; Archipelago Books)

Textile by Orly Castel-Bloom, translated from the Hebrew by Dalya Bilu (Israel; Feminist Press)

Sleet by Stig Dagerman, translated from the Swedish by Steven Hartman (Sweden; David R. Godine)

The Story of a New Name by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy; Europa Editions)

Tirza by Arnon Grunberg, translated from the Dutch by Sam Garrett (Netherlands; Open Letter Books)

Her Not All Her by Elfriede Jelinek, translated from the German by Damion Searls (Austria; Sylph Editions)

My Struggle: Book Two by Karl Ove Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Norway; Archipelago Books)

Seiobo There Below by László Krasznahorkai, translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary; New Directions)

Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky, translated from the Russian by Joanne Turnbull (Ukraine; NYRB)

The Missing Year of Juan Salvatierra by Pedro Mairal, translated from the Spanish by Nick Caistor (Argentina; New Vessel Press)

The Infatuations by Javier Marías, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain; Knopf)

A True Novel by Minae Mizumura, translated from the Japanese by Juliet Winters (Japan; Other Press)

In the Night of Time by Antonio Muñoz Molina, translated from the Spanish by Edith Grossman (Spain; Houghton Mifflin Harcourt)

The African Shore by Rodrigo Rey Rosa, translated from the Spanish by Jeffrey Gray (Guatemala; Yale University Press)

Through the Night by Stig Sæterbakken, translated from the Norwegian by Seán Kinsella (Norway; Dalkey Archive)

Commentary by Marcelle Sauvageot, translated from the French by Christine Schwartz Hartley & Anna Moschovakis (France; Ugly Duckling Presse)

Leg Over Leg Vol. 1 by Ahmad Faris al-Shidyaq, translated from the Arabic by Humphrey Davies (Lebanon; New York University Press)

The Whispering Muse by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Iceland; FSG)

The Forbidden Kingdom by Jan Jacob Slauerhoff, translated from the Dutch by Paul Vincent (Netherlands; Pushkin Press)

The Devil’s Workshop by Jáchym Topol, translated from the Czech by Alex Zucker (Czech Republic; Portobello Books)

The End of Love by Marcos Giralt Torrente, translated from the Spanish by Katherine Silver (Spain; McSweeney’s)

Red Grass by Boris Vian, translated from the French by Paul Knobloch (France; Tam Tam Books)

City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud by Christa Wolf, translated from the German by Damion Searls (Germany; FSG)

Sandalwood Death by Mo Yan, translated from the Chinese by Howard Goldblatt (China; University of Oklahoma Press)


Comments are disabled for this article.
....
The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >

Mother of 1084; Old Women; Breast Stories
Mother of 1084; Old Women; Breast Stories by Mahasweta Devi
Reviewed by Christopher Iacono

Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .

Read More >

Tristana
Tristana by Benito Pérez Galdós
Reviewed by Lori Feathers

The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .

Read More >

The History of Silence
The History of Silence by Pedro Zarraluki
Reviewed by P. T. Smith

Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .

Read More >

Flesh-Coloured Dominoes
Flesh-Coloured Dominoes by Zigmunds Skujiņš
Reviewed by P. T. Smith

There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .

Read More >

Iraqi Nights
Iraqi Nights by Dunya Mikhail
Reviewed by Vincent Francone

In a culture that privileges prose, reviewing poetry is fairly pointless. And I’ve long since stopped caring about what the world reads and dropped the crusade to get Americans to read more poems. Part of the fault, as I’ve suggested. . .

Read More >

Three-Light Years
Three-Light Years by Andrea Canobbio
Reviewed by Tiffany Nichols

I would like to pose the argument that it is rare for one to ever come across a truly passive protagonist in a novel. The protagonist (perhaps) of Three Light-Years, Claudio Viberti, is just that—a shy internist who lives in. . .

Read More >

The Little Horse
The Little Horse by Thorvald Steen
Reviewed by P. T. Smith

The last five days of the eleventh-century Icelandic politician, writer of sagas, and famous murder victim Snorri Sturleleson (the Norwegian spelling, Snorre, is preserved in the book) make up Thorvald Steen’s most recently translated historical fiction, The Little Horse. Murdered. . .

Read More >

Guys Like Me
Guys Like Me by Dominique Fabre
Reviewed by Peter Biello

We all know Paris, or at least we think we know it. The Eiffel Tower. The Latin Quarter. The Champs-Élysées. The touristy stuff. In Dominique Fabre’s novel, Guys Like Me, we’re shown a different side of Paris: a gray, decaying. . .

Read More >

Birth of a Bridge
Birth of a Bridge by Maylis de Kerangal
Reviewed by Christopher Iacono

One hundred pages into Birth of a Bridge, the prize-winning novel from French writer Maylis de Kerangal, the narrator describes how starting in November, birds come to nest in the wetlands of the fictional city of Coca, California, for three. . .

Read More >