PEN Translation Awards
This morning, PEN America announced the winners of all its literary awards, including two for literature in translation: the PEN Translation Prize for a book-length translation of prose into English, which was won by BTBA judge Tess Lewis for her translation of Angel of Oblivion by Maja Haderlap, and the PEN Award for Poetry in Translation, which was won by Simon Armitage for translating Pearl: A New Verse Translation from Middle English.
Additionally, the PEN Heim Awards were handed out to fifteen translators for a wide variety of projects:
Floral Mutter by YA Shi (哑石) translated from the Chinese by Nick Admussen
The Cowards Who Looked to the Sky by Misumi Kubo, translated from the Japenese by Polly Barton
The Palimpsests by Aleksandra Lun, translated from the Spanish by Elizabeth Bryer
Felix Austria by Sophia Andrukhovych, translated from the Ukrainian by Vitaly Chernetsky
Mr. by Raoul Schrott, translated from the German by Iain Galbraith
Edinburgh Notebook by Valerie Mejer Caso, translated from the Spanish by Michelle Gil-Montero
The Remainder by Alia Trabucco Zerán, translated from the Spanish by Sophie Hughes
Thirteen Months of Sunrises by Rania Mamoun, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette
The Arab by Pooneh Rohi, translated from the Swedish by Kira Josefsson
I Didn’t Talk by Beatriz Bracher, translated from the Portuguese by Adam Morris
A Parade by Nhã Thuyên, translated from the Vietnamese by Kaitlin Rees
Wûf by Kemal Varol, translated from the Turkish by Dayla Rogers
In Your Name by Mauro Covacich, translated from the Italian by Christopher Tamigi
There’s a Carnival Today by Indra Bahadur Rai, translated from the Nepali by Manjushree Thapa
This Land That Is Like You by Tobie Nathan, translated from the French by Joyce Zonana
Leave a Reply