11 September 08 | Chad W. Post

The other day, Bob Stein posted a really interesting article at If:Book about his so-called “unified theory of publishing” which tries to address these particular questions:

  • What are the characteristics of a successful author in the era of the digital network?
  • Ditto for readers: how do you account for the range of behaviors that comprise reading in the era of the digital network?
  • What is the role of the publisher and the editor?
  • What is the relationship between the professional (author) and the amateur (reader)?
  • Do the answers to 1–4 afford a viable economic model?

His idea of a “dynamic network” allows for a number of possibilities, all with the goal of providing ways to “engage readers with the author’s conclusions at a deeper, more satisfying level.”

Stein goes on to describe some of the possibilities this idea allows, addressing the way this idea starts to lead to Wikipediaish sounding ideas by establishing the author’s role in tending a text of this sort over the long-term, rather than letting anyone and everyone take it over.

What I found most interesting was this anecdote about reading habits:

(an anecdotal report regarding reading in the networked era)

A mother in London recently described her ten-year old boy’s reading behavior: “He’ll be reading a (printed) book. He’ll put the book down and go to the book’s website. Then, he’ll check what other readers are writing in the forums, and maybe leave a message himself, then return to the book. He’ll put the book down again and google a query that’s occurred to him.” I’d like to suggest that we change our description of reading to include the full range of these activities, not just time spent looking at the printed page.

I find myself doing things like this quite frequently. (In part because I’m always frickin’ online. And even when I’m not, I’m checking my e-mail on my phone in a crippling OCD sort of way.) It’s interesting to me to think of ways in which, knowing that readers read like this, publishers can adjust and treat the internet as an active, vibrant addition to a published book. I’m not sure exactly how this would work, but at the current time, I think we mostly view printed books as the finished, complete product/work of art, which might not be the best way to look at things in the not-too-distant future.

Some of the implications Stein comes up with in relation to his main idea are pretty interesting:

f) So it turns out that far from becoming obsolete, publishers and editors in the networked era have a crucial role to play. The editor of the future is increasingly a producer, a role that includes signing up projects and overseeing all elements of production and distribution, and that of course includes building and nurturing communities of various demographics, size, and shape. Successful publishers will build brands around curatorial and community building know-how AND be really good at designing and developing the robust technical infrastructures that underlie a complex range of user experiences. [I know I’m using “publisher” to encompass an array of tasks and responsibilities, but I don’t think the short-hand does too much damage to the discussion].

In a way, that’s what we’ve been trying to do with this blog since the start. And in a way, community nurturing is what all good litblogs strive for.

g) Once there are roles for author/reader/editor/publisher, we can begin to assess who adds what kind of value, and when. From there we can begin to develop a business model. My sense is that this transitional period (5, 10, 50 years) will encompass a variety of monetizing schemes. People will buy subscriptions to works, to publishers, or to channels that aggregate works from different publishers. People might purchase access to specific titles for specific periods of time. We might see tiered access, where something is free in “read-only” form, but publishers charge for the links that take you OUT of the document or INTO the community. Smart experimenting and careful listening to users/readers/authors will be very important.

Monetization is always the big question and obstacle. This paragraph can be interpreted into a number of different actualities, but on a theoretical live, I’m attracted to the idea of a subscription sort of model. To me, subscriptions seem to favor small, well-branded publishers who have a strong vision, rather than the hodge-podge of books that large houses usually have to publish in order to survive.

The one area of his article that I don’t think is very cool is this part about the future of fiction:

When talking about some of these ideas with people, quite often the most passionate response is that “surely, you are not talking about fiction.” If by fiction we mean the four-hundred page novel then the answer is no, but in the long term arc of change I am imagining, novels will not continue to be the dominant form of fiction. My bet now is that to understand where fiction is going we should look at what’s happening with “video games.” World of Warcraft is an online game with ten million subscribers paying $15 per month to assemble themselves into guilds (teams) of thirty or more people who work together to accomplish the tasks and goals which make up the never-ending game. It’s not a big leap to think of the person who developed the game as an author whose art is conceiving, designing and building a virtual world in which players (readers) don’t merely watch or read the narrative as it unfolds — they construct it as they play. Indeed, from this perspective, extending the narrative is the essence of the game play.

No matter what happens with future technology and models and whatnot, I can’t imagine the bulk of readers ditching novels for videogames. (Or even more unlikely—authors deciding to stop writing novels.)

Comments are disabled for this article.
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >