7 January 09 | Chad W. Post

The recent issue of New York magazine has a great article by Boris Kachka about Robert Giroux that includes these choice bits:

Consider what brought Giroux to FSG in the first place: The same frustration with bottom-line publishing that drives literary editors to drink today. Giroux had spent the decade after World War II at Harcourt, Brace, where his taste and exacting attention helped build a sterling list of authors. But in the late forties, his boss was replaced by Eugene Reynal, a man who just didn’t get good books. When Giroux wanted to acquire The Catcher in the Rye, Reynal objected, “The guy’s crazy,” meaning Holden Caulfield. In 1955, Giroux angrily resigned and accepted an offer from Roger Straus, the flamboyant publisher of Farrar, Straus & Co. He never asked any of his authors to follow, but seventeen of them did, including Eliot, Robert Lowell, Flannery O’Connor, Bernard Malamud, and one of his best friends, poet John Berryman. Straus—who died in 2004—considered Giroux’s arrival “the single most important thing to happen to this company.” [. . .]

What Straus and Giroux did share were very similar tastes and a genuine love of authors, and they both tended, as old age and corporate consolidation advanced, toward cranky proclamations. Each in his own way, of course: Straus compared conglomerate publishers to spaghetti salesmen, publicly feuded with Simon & Schuster, and turned down offers to buy the house (before relenting in 1994). Giroux, conceding “I’m just an old fogey,” asked, “Who the hell would read a book by Nixon?” (What did he make of O.J., you wonder.) He railed against “ooks”—gimmicks that weren’t quite books—which account for the majority of what’s now published. He often said, “It is the publisher’s job, if he cannot find a masterpiece to print, at least to avoid publishing junk.”

Junk is not a modern development, any more than layoffs or bankruptcies. Galassi made this clear at the memorial, calling out the titles on the 1952 Farrar list—before Giroux came onboard. These included an autobiography by bandleader Artie Shaw and books on traveling and hunting in Florida. “The most sobering of all publishing lessons,” Giroux once said, is that “a great book is often ahead of its time, and the trick is how to keep it afloat until the times catch up with it.” The times will never catch up with those schlocky books from ’52, but one or two of them may have helped the company hold on long enough for Giroux to get there. In the early years, it was Straus’s canniness and connections that kept the company going. Giroux was the one who made it worth salvaging. Galassi will have to keep doing both.

Comments are disabled for this article.
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >