16 January 09 | Chad W. Post

I have to thank Dan Visel for bringing this to my attention. Until he e-mailed me, I hadn’t looked at Vice magazine in quite some time. But what a fiction issue! Heinrich von Kleist’s The Earthquake in Chile (forthcoming from Archipelago), an interesting list of recommendations from writers who are also teachers, and interviews with Harold Bloom, Ursula Le Guin, and John Calder.

The Calder piece—entitled “Obscenity, Who Really Cares?”—is fantastic. Calder’s voice really comes through here, and all the stories he tells (he almost participated in a duel!) are illuminating and interesting. I hope that fifty years from now, there are still publishers with such strong literary beliefs . . .

Vice: After 58 years you have called it a day. What finally made you sell up?

John Calder: I’m nearly 82, and I just can’t take the 100 hours-plus working week. It’s very difficult. Good literature is one way to spend your entire life working for nothing. I used to spend eight months of the year selling books all over the world. I haven’t had a holiday, Christmas Day or otherwise, since 1973. [. . .]

Who was the first author who made you think that putting out books was what you had to do?

In 1958 I published a book called The Question by Henri Alleg about the French army in Algiers. I was given a copy of it when I was in Paris, and immediately thought I should publish it. Jean-Paul Sartre wrote the introduction. It was one of my first best-sellers, turned around 10,000 copies in a few weeks. Off the bat that was fairly controversial. The Algerian War had been going on for a long time and de Gaulle had finally stopped it. That led to books like Gangrene by Lord Altrincham and made me decide that if you were going to attack colonialism then you’ve got to attack them all. The Labour government was afraid of anything that put the British army in a bad light and I got a notice from the British government saying that if I published this book, then I’d be tried for treason. Rather serious. But once a book is out, that’s it; it’s out. They ended up dropping the case.

How did your relationship with Beckett start?

I saw a production of Waiting for Godot in 1955 in London so I wrote to Beckett and a few days later I had dinner with him in Paris. I didn’t get Waiting for Godot because Faber got their offer in the post a few days ahead of me but they didn’t touch his novels or his poetry and so it began. [. . .]

What made you remark that you believe Burroughs to be an important writer but not a great one?

He had no interest in style. He never revised anything. He just enjoyed the act of writing. I remember sitting down with him when we were preparing Naked Lunch, and saying to him: “Look, this character on page so-and-so, it’s really the same one under another name a hundred pages later, isn’t it?” and he’d say: “Yes, you’re probably right”. He was only interested in what he was doing in the moment and that is not the sign of a great writer. He was a good artist, but not a great craftsman. [. . .]

As you leave it behind after so long, how do you feel about the world of publishing today?

It’s of little interest to me because it’s become globalised. Things rely on enthusiasts today. I’ve always tried to support these enthusiasts by selling their books in the shop but there are very few other independent bookshops left. We used to have this wonderful man who ran our bookshop. Unfortunately he collapsed. He’s in psychiatric care now. You’ve got to have a pretty strong constitution to be in this world of books.

The rest is equally as fascinating . . .


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >