8 April 16 | Chad W. Post

This entry in the Why This Book Should Win series is by George Carroll, former BTBA judge, sales rep, and international literature editor for Shelf Awareness. We will be running two (or more!) of these posts every business day leading up to the announcement of the finalists.



A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)

In Why Geography Matters, Harm de Blij writes that Americans have a dangerous geographic ignorance of other countries, particularly China. And if we’re iffy on China, we’re totally clueless about Africa, and worse, we don’t care.

So it’s satisfying that two of my favorite books on the BTBA longlist are set in sub-Saharan Africa—Tram 83 (Fiston Mwanza Mujila / Roland Glasser / Deep Vellum) and A General Theory of Oblivion (Jose Eduardo Agualusa / Daniel Hahn / Archipelago Books)—Democratic Republic of Congo and Angola, respectively. Both books are also on the Man Booker International Prize—you know, the other translation prize.

The basic plot of A General Theory of Oblivion is that a light-sensitive agoraphobic walls herself and her white German Shepherd in her Luandan apartment for 30 years, eventually living off roof garden fruits and vegetables and the pigeons she traps, using diamonds as bait.

Outside her building, Angola is approaching the tail end of the War of Independence.
Dark and brutal when it needs to be, sensitive and thoughtful when it should be, the book is a bit of a riffle shuffle. It’s the callbacks,1 for a lack of a better word that I loved most in A General Theory of Oblivion. Characters who seem like one-offs or throwaways re-enter the book as major characters. It all leads to a denouement, minus all of the chuckles of, say, Comedy of Errors.

If the book title isn’t enough to entice you, the chapter titles should be:
Our Sky is Your Floor
The Substance of Death
On the Slippages of Reason
The Subtle Architecture of Chance
About God and Other Tiny Follies

Daniel Hahn’s translation is up with the best of his work. Is there anyone as consistently good as Hahn?

The reason A General Theory of Oblivion should win the Best Translated Book Award, or at least advance to the shortlist, is that the number one seed, the other book translated from the Portuguese shouldn’t be a shoe-in. Seriously—Villanova beat North Carolina. Leicester City could win the Premier League.

1 My favorite part of the television series Arrested Development was the callbacks. Well, second to the classic lines:

Michael (to GOB): Get rid of The Seaward.

Lucille: I’ll leave when I’m good and ready

I made a fool of myself with one of the series writers, now novelist Maria Semple at a book tradeshow. Rather than tell her I that was excited/interested in her book Where’d You Go, Bernadette, I asked her a raft of questions about how they writers built callbacks into the episodes


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >