13 April 16 | Chad W. Post

This entry in the Why This Book Should Win series is by Tiffany Nichols, who will start her Ph.D. studies this upcoming fall and is a contributor at to Three Percent. We will be running two (or more!) of these posts every business day leading up to the announcement of the finalists.



The Things We Don’t Do by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia (Argentina, Open Letter)

My first rather obvious reason as to why The Things We Don’t Do should win the Best Translated Book Award relies on the prestige already gained by Andrés Neuman. Neuman was introduced to the English-speaking audience with Traveler of the Century, a work which I personally believe is the War and Peace of the twenty-first Century. As Jeremy Garber points out in his Three Percent review of the work, Neuman “has been celebrated throughout the Spanish-speaking world, having attracted a number of prestigious awards.” Further, Neuman was celebrated by Roberto Bolaño (in verified print— Between Parentheses). In discussing Neuman’s first novel, Bolaño states:

In it, good readers will find something that can be found only in great literature, the kind written by real poets, a literature that dares to venture into the dark with open eyes and that keeps its eyes open no matter what. In principle, this is the most difficult test (also the most difficult exercise and stretch) and on no few occasions Neuman pulls it off with frightening ease. . . When I come across these young writers it makes me want to cry. I don’t know what the future holds for them. I don’t know whether a drunk driver will run them down some night or whether all of a sudden they’ll stop writing. If nothing like that happens, the literature of the twenty-first century will belong to Neuman and a few of his blood brothers.


Personally, I believe we can drop the mic here as to why Neuman should win the BTBA. Namely, (1) Neuman is still writing, and (2) Neuman has assumed a position of literary prestige in the Spanish-speaking world (and the English-speaking world)—All of Bolaño’s criteria having been met. . .

Most works of literature stay with us for a short period of time upon completion. However, there are a select few that sneak into our thoughts weeks and months (even years) after completion. These works are challenging and thought-provoking not only during the act of reading, but also appear in one’s thoughts without provocation when the mind is busy handling our daily lives because the subconscious needs time to make its own assessment of the work within the greater context of time and the reader’s own identity. The Things We Don’t Do (along with his other works) is one of such work. Neuman’s aforementioned prestige and now his ability to write literature with staying power—the case is building for a winner.

Focusing on the work itself, The Things We Don’t Do is divided into five parts, which appear to be based on thematic similarities between the short stories in their respective sections ending with a section containing clever aphorisms on writing within the short story form. The strength of the collection lies in Neuman’s ability to craft short stories covering topics, on which people remain silent or often forget completely while carrying out their day-to-day activites. These topics range from terminal illness to suicide to the contents of hotel guest books to experiences of sex intertwined with birth and the clues one can observe from a clothes line.

True to this established style, Neuman places observations that are so globally ubiquitous that anyone could engage with his work as if there was a direct channel between the reader and the work. These observations are so simple and stated with such finesse that any reader will be forced to provide his/her undivided attention to the work. Examples (absent context) include:

. . . [I]n today’s session he declared that people born in the ‘70s are orphans through excess. That is to say, a generation that feels unprotected due to its parents’ overprotectiveness.

Ariel was, so to speak, a classically envious person. And, like all people of his kind, his fury turned against his own interests and slowly ate away what little happiness he had.

. . . [M]y male neighbor on the third floor, who takes the trouble to sort out his washing by size, type, and color. Never a shirt next to a hand towel. He lives alone. I am not surprised. How can anyone possibly sleep with someone unable to trust in the hospitality of chance? No doubt about it, my obsessive neighbor is a master of camouflage.


Scattered through the entire collection, the reader will also stumble across clever mind games, which add to the intrigue of the work as a whole and demanding the reader’s attention (and later that of the reader’s subconscious) despite the deceivingly simple and unencumbered prose. Further, Neuman’s playfulness when it comes to these mind games, result in a work that becomes quite endearing to the reader without a scintilla of kitschiness. In addition, each story starts from a point of zero and flourishes into concepts that cannot be predicted or sensed until they occur, amplifying the suspense which is often laking from a short story collection. As Neuman himself states:

The extreme freedom of a book of short stories derives from the possibility of starting from zero each time. To demand unity from it is like padlocking the laboratory.


Turning to the end of the work, the last section of Things We Don’t Do is comprised of series of statements—not meant to be “dogmatic poetics” but are “happy to contradict each other”—serving as an enjoyable reference pertaining to the art of writing short stories. The section’s placement serves as a dare to the reader to apply the preceding stories to the statements to test whether the collection passes muster which can only come from an author who is aware of not only his craft, abilities, comfort with language, and peers, but also one who understands what came before and what will come after. To contain such a dare in one’s work is yet another reason why The Things We Don’t Do should win.

In closing, just as Patti Smith carried Albertine Sarrazin’s Astragal throughout the world in a small metal suitcase, I have done the same with The Things We Don’t Do (albeit, a generic polyester Samsonite suitcase). Like Astragal for Patti Smith, The Things We Don’t Do has become a “trove of bittersweet memories” probably because The Things We Don’t Do is “a book [that] tells me something I was trying to say, I feel the right to appropriate its words, as if they had once belonged to me and I were taking them back.” I rest my case as to why this book should win.

(It should also be noted that The COOP at Harvard University believes that The Things We Don’t Do is a perfect alternative to doing your homework. So you do not have to take my word for it.)


Comments are disabled for this article.
....
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >