As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of destruction. Gillian’s and Hubert’s struggles to understand the emotional basis of these incongruities provide dramatic tension in this taut and provocative novel.

Although Gillian survives an auto accident that kills her husband, the crash damages and permanently alters her face. As she convalesces, she recalls the weeks leading up to the accident, in particular her televised interview with Hubert, a local artist, and her post-interview request that he paint her portrait. Gillian shares with Hubert the hope that his painting of her will reveal truths to which she has been blind. All that she understands about herself is derivative of others’ impressions and reactions, and she longs for Hubert to interpret and reveal to her, her true self. Instead, Hubert soon becomes frustrated with his subject. “I don’t see anything in you. I’ll be pleased if I manage the exterior half decently,” he tetchily tells Gillian during a sitting. He accuses her of intentionally concealing her inner self, of “acting,” and of an unwillingness to reveal any vulnerability, an accusation that is not new to her.

With her post-accident convalescence complete, Gillian moves out of the city and relocates to a secluded mountain resort. No longer Gillian, she is simply known now as “Jill.” She seeks to refashion her life, far from the television cameras, cocktail parties, and celebrity status that constituted her existence. Yet in this new world Jill’s authentic self remains elusive. When Hubert re-enters her life, this time as an artist-in-residence at the resort, Gillian again looks to him and his art to “find” her. But now Hubert is undergoing his own crisis. He has lost creative inspiration and self-confidence as an artist, and after succumbing to an emotional collapse finds that he is now able to create art only through the slow work of destruction:

As a boy he had often whiled away the hours like this, had pulled one thread after another from a piece of rough cloth, or picked away at a rope until there were just thin fibers left, broken up a blossom or a fir twig into its constituent parts, hatched and crosshatched a piece of paper with pencil till it made a shiny even surface.

Hubert even negates his many, previous sketches of Gillian through intricate, penciled cross-hatchings that cover his earlier markings, making the underlying picture unrecognizable. And when Jill finds the drawings of her that Hubert has destroyed, she begins to do the same to the ones that Hubert left untouched:

She started covering one of the sketches with her own hatchings, the one of her kneeling on the bed with her hands behind her back, as though chained. The pencil was too hard, so she took another one. She deleted the picture, as though burying her unprotected body under a layer of graphite, making a fossil that no one would ever discover.

This purposeful destruction of the sketches symbolizes Gillian’s and Hubert’s separate, existential battles, and for each it marks a turning point to finally acknowledge the unvarnished, imperfect reality of who they are.

Michael Hoffman’s masterful translation retains the integrity of Stamm’s crystalline prose—precise, clean, and spare. While the writing is strong enough to keep the reader engaged, the novel’s plot, really a pair of character explorations, is not entirely satisfying. It is difficult to empathize with two people so very self-conscious and yet not at all self-aware. And the aimless drift of Gillian’s and Hubert’s lives resounds (perhaps intentionally) in the indecisive meter of the novel as though Stamm himself is unsure how to find a narrative resolution for his two muses—lost souls searching for the means to balance the created and the authentic.

Comments are disabled for this article.


All Days Are Night
By Peter Stamm
Translated by Michael Hoffman
Reviewed by Lori Feathers
192 pages, paperback
ISBN: 9781590516966
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >