25 January 10 | Chad W. Post

So, on top of articles in the Chronicle and the New Yorker, there was a third moment for translation that took place last week—The Elegance of the Hedgehog has now been on the NY Times Bestseller list for 52-weeks. From the Europa Editions website:

Five years ago, when we opened Europa Editions, people seemed to think we’d lost our minds. We came from a decades-long experience as independent publishers in Italy, and the idea that we would go risking our reputations, and the economic well-being of our Italian house by opening an independent press in America, one largely dedicated to fiction in translation, struck many friends and colleagues as mere foolhardiness, or perhaps the early signs of nascent senility. And maybe it was. But the idea that so many exceptional writers from abroad were not making their way to American readers due to resistance from the publishing industry itself, resistance that is as hard to explain as it is to overcome, was a siren song too seductive and intriguing to ignore. We founded Europa Editions with the idea of publishing quality fiction and non-fiction, much of it by foreign authors who were not otherwise being considered by the majority of American houses. Our project was as much a cultural enterprise as a business venture. We were convinced that dialogue between nations and cultures was more important than ever, and that this exchange was facilitated by literature chosen not only for its ability to entertain and fascinate, but also to inform and enlighten. We remain true to this ideal today. [. . .]

Three years ago we read and acquired a book that is today celebrating one year (its first year?) on the New York Times best seller list: the unassuming story of a French concierge and a young girl who become friends. Beautifully written, with a sprinkle of philosophy, the book had just begun to receive attention in France. Its author was a relatively unknown professor of philosophy at a small school in Normandy. We knew as we began reading this book that we were on to something big. But we could never have imagined how big, nor dream that anything like what has happened would indeed happen.

The Elegance of the Hedgehog has been read by well over half a million people in America since its publication in September 2008. Naturally, not all of them have loved it, but those who have speak about it—on blogs and web sites, in reading groups, with booksellers, and in messages sent to its publisher—as a life-changing book, one that, for the beauty of its writing and the story it tells, has moved them deeply. It is difficult and potentially ruinous to examine too closely the anatomy of a bestseller. All we are inclined to say about The Elegance of the Hedgehog and the characteristics that have made of it a best seller is that the book has touched a nerve in readers; its message responds to a need that apparently is widely felt at this moment. And not only by American readers: wherever it has been published, readers have embraced this remarkable book. It has sold over two million copies in France, one million in Italy, and millions more in the thirty odd countries in which it has been published. Much of this success has come about not through sophisticated or costly publicity, not through the designs of some marketing wizard, but simply by word of mouth: readers talking with other readers about a book they loved.

Congrats to Muriel Barbery, Alison Anderson, and Europa Editions!

Comments are disabled for this article.
I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >