2 April 10 | E.J. Van Lanen

A new month and a new Reading the World Podcast, this time with Suzanne Jill Levine, famed translator (of Three Trapped Tigers, of Heartbreak Tango, of dozens of other wonderful books) and author of the very influential The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction.

We recorded this back at MLA in December (in a bitterly cold Philadelphia—which seems WEIRD given the fact that it’s frickin’ 70+ degrees in CNY right now), where the focus was translation and Jill talked a lot about the then forthcoming Borges series that she had edited for Penguin Classics. (With the help of the very cool John Siciliano.)

Anyway, the first two volumes of the Borges series are now available: Poems of the Night and The Sonnets. And galleys for the last three books—On Mysticism, On Writing, and On Argentina—recently arrived in the mail. I’m planning on reviewing these three, starting with “Mysticism,” which has been on my mind a lot of late. (Aided by my recent PKD bender. And obsession with Lost)

We talk a bit about this special Borges series during the podcast, but for more info, check my post from this past December.

Double admission: I rarely, if ever, listen to anything I’m involved in, or read anything written about me. But I just listened to this, and holy shit, it’s even more incredible than I imagined possible. (And I don’t sound like a complete ass! Sweet!)

So, please, please listen, let me know what you think, and if you can, subscribe on iTunes and give us a review. (This link goes directly to the iTunes RTW Podcast page.) And pass this along to any and everyone you know. We really want to spread the word about these before starting the second (and third) rounds of taping . . .


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >